"عمليات الشراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las adquisiciones
        
    • proceso de adquisiciones
        
    • los procesos de adquisición
        
    • proceso de adquisición
        
    • los procesos de adquisiciones
        
    • régimen de adquisiciones
        
    • la adquisición
        
    • de las compras
        
    • las operaciones de adquisición
        
    • las actividades de adquisición
        
    • materia de adquisiciones
        
    • contratación
        
    • las operaciones de compra
        
    • la compra
        
    • de compras
        
    Como se recordará, el Tribunal tuvo graves problemas en sus dos primeros años por la lentitud de las adquisiciones. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المحكمة قد واجهت مشاكل خطيرة خلال سنتيْها اﻷوليين، بسبب تباطؤ عمليات الشراء.
    A menudo la planificación de las adquisiciones realizadas por las oficinas sobre el terreno no era muy eficaz, lo que producía compras improductivas. UN وغالبا ما كان تخطيط المشتريات من قبل المكاتب الميدانية أقل من فعال، مما تسبب في عدم كفاية في عمليات الشراء.
    Se debe advertir al Jefe de Finanzas contra futuras violaciones u otras injerencias en el proceso de adquisiciones. UN ينبغي تنبيه كبير الموظفين الماليين إلى عدم القيام في المستقبل بانتهاكات أو بغير ذلك من أشكال التدخل في عمليات الشراء.
    La OSSI determinó que, a cambio de la asistencia prestada en los procesos de adquisición, el Sr. Bahel había recibido de la empresa valiosas propiedades inmobiliarias, dinero en efectivo y viajes. UN وتوصل المكتب إلى أن الشركة قد قدمت للسيد باهل عقارا قيما ونقودا ورحلات، في مقابل مساعدته لها في عمليات الشراء هذه.
    La investigación determinó que la labor de planificación había sido insuficiente y que el proceso de adquisición de la Misión era deficiente. UN وقد انتهى التحقيق إلى أن تخطيط هذه العملية لم يكن كافيا، وأن عمليات الشراء في البعثة يشوبها الخلل.
    Elogiamos la labor realizada por los bancos multilaterales de desarrollo a fin de dar mayor transparencia a los procesos de adquisiciones. UN وإننا نثني على اﻷعمال التي تضطلع بها المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف ﻷجل زيادة شفافية عمليات الشراء.
    Progresos alcanzados en la reforma del régimen de adquisiciones UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء
    Está previsto acabar el portón de Pregny a finales de 2005, si bien todavía no se ha iniciado la última parte de las adquisiciones. UN ويزمع الانتهاء من بناء بوابة بريني في نهاية عام 2005 على الرغم من أن عمليات الشراء الأخيرة لم تبدأ بعد.
    La libre gestión busca la agilización de las adquisiciones y contrataciones de bajo valor. UN وتهدف الإدارة غير المقيَّدة إلى تسريع عمليات الشراء وإلى الاشتراء بتكلفة أقل.
    81. La Junta opina que todos los aspectos de las adquisiciones, calidad, cantidad y plazos, deben estar en consonancia con la necesidad. UN ٨١ - يرى المجلس أن عمليات الشراء يجب أن تتم تبعا للحاجة من حيث جميع جوانب النوعية والكمية والزمن.
    La mayor parte de las adquisiciones estaba a cargo de los asociados en la ejecución como parte de los gastos del proyecto incurridos directamente por ellos. UN ويقوم بمعظم عمليات الشراء الشركاء المنفذون كجزء من نفقات المشاريع التي يتكبدونها مباشرة.
    La Junta acoge complacida estas medidas y confía en que facilitarán un mejor planeamiento de las adquisiciones en el futuro. UN ويرحب المجلس بهذه التطورات وهو على ثقة بأنها ستسهل تحسين تخطيط عمليات الشراء في المستقبل.
    Las directrices del Comité recogidas en el Manual de la UNOPS deberían revisarse y actualizarse de manera que tuvieran en cuenta los criterios y requisitos ordinarios de cada tipo de proceso de adquisiciones. UN ينبغي استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية للجنة الاستشارية لاستعراض المشتريات الواردة في دليل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في سياق إدراج المعايير والمتطلبات الموحدة لكل نوع من عمليات الشراء.
    También considera positivo que se esté tratando actualmente de aplicar las mejores prácticas para mejorar la eficiencia del proceso de adquisiciones. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح أيضا للاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات من أجل تحسين كفاءة عمليات الشراء.
    A la espera de que concluyan los procesos de adquisición necesarios, la capacidad provisional de apoyo logístico dependería de una fuerte asistencia bilateral de los Estados Miembros; UN وستعتمد قدرات الدعم اللوجستي المؤقتة على مساعدة ثنائية قوية تقدمها الدول الأعضاء، ريثما تُستكمل عمليات الشراء المطلوبة؛
    La mejora se puede atribuir a los cambios realizados en materia de capacitación y orientación, y la información proporcionada sobre el proceso de adquisición. UN ويمكن أن يعزى هذا التحسن إلى التغيرات في أنماط التدريب والتوجيه وتقديم المعلومات بشأن عمليات الشراء.
    los procesos de adquisiciones deben agilizarse de manera que las misiones puedan ejercer la flexibilidad necesaria y se garantice al mismo tiempo la aplicación de los controles internos. UN وتحتاج عمليات الشراء نفسها إلى تنسيق على نحو يتيح للبعثات إمكانية ممارسة المرونة اللازمة مع ضمان إيلاء الاعتبار الواجب في الوقت نفسه للضوابط الداخلية.
    Progresos alcanzados en la reforma del régimen de adquisiciones UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء
    La ejecución debería ser lo más simple posible, limitada a la adquisición, distribución y supervisión. UN وينبغي أن يكون التنفيذ بسيطا قدر الإمكان، ويقتصر على عمليات الشراء والتوزيع والرصد.
    La Comisión Consultiva destaca que se presentará un informe completo sobre la reforma de las compras a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه سيتم تقديم تقرير كامل عن إصلاح عمليات الشراء الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    ix) Supervisar las operaciones de adquisición rentables para alcanzar los objetivos de los programas y asegurar una adecuada preparación de la administración de las licitaciones y el otorgamiento de contratos para adquisiciones locales; UN ' ٩ ' رصد فعالية عمليات الشراء من حيث التكلفة للوفاء باﻷهداف البرنامجية وكفالة اﻹعداد الملائم ﻹدارة العطاءات والتعاقد على المشتريات المحلية؛
    Se informó a la Comisión de que se habían introducido mejoras en las actividades de adquisición y de que la FNUOS estaba tratando de suscribir contratos de sistemas siempre que fuera posible. UN وقد تم إبلاغ اللجنة أن عمليات الشراء قد تحسنت وأن القوة تسعى جاهدة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من العقود النظامية.
    Varias delegaciones cuestionaron los objetivos en materia de adquisiciones y transporte. UN واستفسر عدد من الوفود عن اﻷهداف المرجوة من وراء عمليات الشراء والنقل.
    Asimismo, el derecho de la competencia de Indonesia preveía otras sanciones distintas de las multas, como la exclusión de la contratación pública de quien hubiera violado el derecho de la competencia. UN وينصّ قانون المنافسة الإندونيسي على عقوبات أخرى غير الغرامات، كاستبعاد منتهكي قانون المنافسة من عمليات الشراء الحكومية.
    Ha puesto además fin a su participación en todas las operaciones de compra en Angola y está revisando sus operaciones de compra en otros países de África occidental y central, a saber, la República Democrática del Congo y Guinea. UN كما تقوم بإنهاء مشاركتها في جميع عمليات الشراء في أنغولا وإعادة النظر في عملياتها للشراء في بلدين آخرين في غرب ووسط أفريقيا هما جمهورية الكونغو الديموقراطية وغينيا.
    Los detalles relacionados con la compra de ese producto son los siguientes: UN وترد فيما يلي تفاصيل أخرى عن عمليات الشراء:
    La documentación de los casos de adquisiciones dejaba mucho que desear; los archivos de compras estaban incompletos. UN وتحتاج حالة وثائق عمليات الشراء الى تحسين كثير؛ وملفات المقتنيات غير كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus