las operaciones policiales están orientadas por la labor de inteligencia, y la función del Coordinador Nacional proporciona un mecanismo formal para la constitución de un Grupo Ejecutivo de Enlace (Executive Liaison Group, ELG). | UN | وتتم عمليات الشرطة على ضوء معلومات استخبارية. كما يوفر دور المنسق الوطني آلية رسمية لتشكيل فريق اتصال تنفيذي. |
Las autoridades de Georgia excluyen también categóricamente la extensión de las operaciones policiales al territorio controlado por las autoridades de facto en Abjasia. | UN | كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية. |
En vista de la importancia de las operaciones de la policía civil, debe reforzarse considerablemente su apoyo logístico. | UN | وفي ضوء أهمية عمليات الشرطة المدنية، يتعين زيادة الدعم السوقي المقدم لها زيادة كبيرة. |
Por otra parte, se ha promulgado una nueva ley que amplía el alcance de las operaciones de la policía para luchar contra la delincuencia organizada y contiene disposiciones especiales sobre el secreto bancario y la escucha de llamadas telefónicas. | UN | وفضلا عن ذلك أصدرت الحكومة قانونا جديدا ينص على توسيع نطاق عمليات الشرطة الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة ويتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالسرية المصرفية والتصنت الهاتفي. |
Los Estados participantes incrementarán la capacidad de la OSCE en lo relativo a las operaciones de policía. | UN | وسوف تقوم الدول المشاركة بتعزيز قدرة المنظمة في مجال عمليات الشرطة. |
Mediante la asignación de asesores policiales a los centros provinciales de operaciones policiales de 11 provincias | UN | من خلال تعيين مستشاري الشرطة، في الـ 11 مقاطعة، في مراكز عمليات الشرطة الوطنية التابعة للمقاطعات |
Se observó un creciente respeto por los derechos humanos en las operaciones policiales. | UN | وقد لوحظ ازدياد مراعاة حقوق الإنسان في عمليات الشرطة. |
las operaciones policiales habituales han continuado y han alcanzado algunos logros notables. | UN | 10 - وتواصلت عمليات الشرطة العادية مسجلة بعض النجاحات الملحوظة. |
No obstante, no se ha suspendido ningún derecho en este contexto, y las operaciones policiales se llevan a cabo de acuerdo con directivas establecidas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم يعلق أي حق من الحقوق في هذا الإطار، وتنفذ عمليات الشرطة وفقا للمبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق. |
En particular, no dispone de suficiente cantidad de los tipos de armas pequeñas y su munición que se utilizan en las operaciones policiales. | UN | وتعاني بصفة خاصة من النقص في أصناف الأسلحة الصغيرة وذخائرها التي تناسب عمليات الشرطة. |
Se centra en los casos de vulneración de derechos durante las operaciones policiales y en la asistencia y el apoyo a las víctimas de delitos. | UN | وهو يركز على حالات انتهاك الحقوق أثناء عمليات الشرطة وعلى مساعدة ضحايا الجريمة ودعمهم. |
El distrito se había creado para atender mejor a los residentes de los territorios y facilitar las operaciones policiales en vista de los cometidos adicionales que tenía que desempeñar la policía con arreglo al Acuerdo. | UN | وقد أنشئ هذا المركز لتحسين الخدمات المقدمة للمقيمين في اﻷراضي ولتيسير عمليات الشرطة في إطار مسؤولياتها الاضافية التي نجمت عن هذا الاتفاق. |
También se puede señalar el caso de los huelguistas del hambre internados en el hospital militar sin posibilidad de que les visiten médicos civiles, así como la utilización de las bases militares para las operaciones de la policía. | UN | ويمكن اﻹشارة أيضاً إلى المضربين عن الطعام المحتجزين في المستشفى العسكري، الذين لا يسمح لهم بزيارة أطباء مدنيين، وإلى استخدام القواعد العسكرية في عمليات الشرطة. |
Sin embargo, la Secretaría sigue recibiendo información en el sentido de que la presencia armada del Gobierno sigue siendo importante y de que prosiguen las operaciones de la policía especial. | UN | بيد أن اﻷمانة العامة مازالت تتلقى معلومات تفيد بأن وجود الحكومة المسلح لا يزال كبيرا وأن عمليات الشرطة الخاصة ما زالت مستمرة. |
Aunque es posible que los miembros de las fuerzas del orden hayan cometido abusos durante las operaciones de policía, no existe una práctica sistemática de la tortura. | UN | ولا توجد ممارسة منتظمة للتعذيب، ولو أنه ربما ارتكب هذه التجاوزات أعضاء قوات اﻷمن خلال عمليات الشرطة. |
La mayoría de los funcionarios que entrevistó la OSSI indicaron que, normalmente, las operaciones de policía no estaban relacionadas con el componente militar nacional desde el punto de vista de la organización. | UN | وذكر معظم الموظفين الذين التقى بهم المكتب أن عمليات الشرطة لا ترتبط عادة بالعنصر العسكري الوطني من الناحية التنظيمية. |
La OSSI recomendó que se introdujeran mejoras en la estrategia y gestión de las operaciones de policía civil y la contratación de oficiales de la policía civil. | UN | وأوصى المكتب بإدخال تحسينات على استراتيجية عمليات الشرطة المدنية وإدارتها، وتعيين ضباط الشرطة المدنية. |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje en las comunidades y programas especiales, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y a la violencia sexual | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، والدوريات في عمل الشرطة داخل المجتمعات المحلية والبرامج الخاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة والعنف الجنسي |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje en las comunidades y programas especiales, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y a la violencia sexual | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، ودوريات شرطة المجتمعات المحلية، والبرامج الخاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة والعنف الجنسني |
Cuando se dispara la alarma, la persona de que se trata puede comunicarse directamente con el centro de operaciones de la policía. | UN | وعند تشغيل جهاز الإنذار يمكن للشخص المعني أن يتصل مباشرة بمركز عمليات الشرطة. |
658 contactos, de los cuales 281 contactos con el Oficial de enlace de la Policía de Asuntos Civiles y 377 contactos con el Oficial de enlace de operaciones de policía | UN | 658 اتصالا، من ضمنها 281 اتصالا بضابط اتصال شرطة الشؤون المدنية و 377 اتصالا مع ضابط اتصال عمليات الشرطة |
No obstante, la falta de recursos sigue dificultando la labor policial. | UN | ومع ذلك، ما زال عدم كفاية الموارد يعرقل عمليات الشرطة. |
La Misión reitera su valoración positiva sobre las medidas dispuestas por el Ministerio de Gobernación, como la erradicación de credenciales utilizadas irregularmente para portar armas y la profundización de los operativos policiales para decomisar armas ilegalmente en poder de particulares. | UN | ١٠٩ - تؤكد البعثة على تقديرها اﻹيجابي للتدابير التي اتخذتها وزارة الداخلية، مثل إلغاء تراخيص حمل اﻷسلحة التي تستخدم بشكل غير قانوني، وزيادة عمليات الشرطة لمصادرة اﻷسلحة التي يملكها أفراد بشكل غير قانوني. |
Finalmente, para que el Ministerio del Interior coordine y dirija las actividades policiales en todo el país se requiere un importante programa de reforma y fomento de la capacidad. | UN | وأخيرا، تحتاج وزارة الداخلية إلى برنامج كبير للإصلاح وبناء القدرات لتتمكن من تنسيق عمليات الشرطة وإدارتها على نطاق البلد. |
Además, el Estado parte y el Gobierno de la provincia de Ontario deberían llevar a cabo una investigación sobre la forma en que la policía provincial de Ontario manejó los sucesos ocurridos en Tyendinaga y sobre todos los aspectos de las operaciones de vigilancia y seguridad en las Cumbres del G-8 y del G-20. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تجري الدولة الطرف وحكومة ولاية أونتاريو تحقيقاً في معالجة أفراد الشرطة في ولاية أونتاريو للأحداث في تيانديناغا وفي جميع جوانب عمليات الشرطة والأمن أثناء اجتماعي قمتي مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين. |