"عمليات المساعدة اﻹنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones de asistencia humanitaria
        
    • de las operaciones humanitarias
        
    • las operaciones de socorro humanitario
        
    • las actividades de ayuda humanitaria
        
    • de la asistencia humanitaria
        
    • acciones de asistencia humanitaria
        
    • de operaciones humanitarias
        
    EL DEPARTAMENTO DE ASUNTOS HUMANITARIOS Y LOS VOLUNTARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS: DOS ASOCIADOS EN las operaciones de asistencia humanitaria UN إدارة الشـــؤون اﻹنسانيـــة ومتطوعو اﻷمم المتحدة: شركاء في عمليات المساعدة اﻹنسانية
    las operaciones de asistencia humanitaria han adquirido cada vez mayor importancia. UN إن عمليات المساعدة اﻹنسانية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    Apoyo a las operaciones de asistencia humanitaria a Angola UN دعم عمليات المساعدة اﻹنسانية في أنغولا
    También se terminó de preparar un documento de referencia para la coordinación de las operaciones humanitarias aéreas y un primer conjunto de módulos de capacitación sobre el uso del patrimonio de protección militar y civil. UN واكتمل أيضا وضع وثيقة مرجعية لتنسيق عمليات المساعدة اﻹنسانية ومجموعة أولى من وحدات التدريب.
    b) Ayudar a que se reanuden las operaciones de socorro humanitario en la medida de lo posible; y UN " )ب( المساعدة على استئناف عمليات المساعدة اﻹنسانية إلى الحد الممكن؛
    Creemos que una apertura así es conveniente, no sólo porque aumenta la transparencia de las operaciones de asistencia humanitaria sino también porque señala a la atención de la comunidad internacional la difícil situación por la que atraviesa el país en cuestión. UN ونعتقد أن لهذا الانفتاح أهمية، لا ﻷنه يعزز شفافية عمليات المساعدة اﻹنسانية فحسب، بل أيضا ﻷنه يسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى معاناة البلد المعني.
    A fin de facilitar las operaciones de asistencia humanitaria en la región, Nueva Zelandia acaba de aportar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados una contribución financiera especial de 100.000 dólares neozelandeses. UN وبغية تيسير عمليات المساعدة اﻹنسانية في هذه المنطقة، دفعت نيوزيلندا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا مساهمة مالية خاصة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ دولار نيوزيلندي.
    9. Insta a las partes a que faciliten las operaciones de asistencia humanitaria destinadas a las víctimas de la guerra y a que respeten escrupulosamente el derecho humanitario internacional; UN ٩- تحض اﻷطراف على تسهيل عمليات المساعدة اﻹنسانية الموجهة إلى منكوبي الحرب والاحترام الكامل للقانون اﻹنساني الدولي؛
    Las tareas de la fuerza consisten en restablecer la paz y la seguridad en Timor Oriental, proteger y prestar apoyo a la UNAMET en el desempeño de sus tareas y, dentro de las posibilidades de la fuerza, facilitar las operaciones de asistencia humanitaria. UN وتتمثل مهام القوة في إعادة السلم واﻷمن إلى تيمور الشرقية، وحماية بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية ودعمها في قيامها بمهامها، في حدود قدرات تلك القوة، وتسهيل عمليات المساعدة اﻹنسانية.
    Facilitación de las operaciones de asistencia humanitaria UN تيسير عمليات المساعدة اﻹنسانية
    Coordinó y supervisó las operaciones de asistencia humanitaria, prestó asistencia técnica a todo el proceso electoral, que culminó en la celebración de elecciones libres e imparciales del 27 al 29 de octubre de 1994, y verificó dicho proceso. UN ونسقت ورصدت عمليات المساعدة اﻹنسانية. وقدمت المساعدة التقنية الى العملية الانتخابية بأكملها وتحققت من هذه العملية التي توجت باجراء انتخابات حرة ونزيهة في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Según los acuerdos de paz, las Naciones Unidas debían supervisar la cesación del fuego entre las dos partes, establecer condiciones de seguridad en importantes corredores de transporte, supervisar un programa amplio de desarme y desmovilización, coordinar y vigilar las operaciones de asistencia humanitaria en todo el país y proporcionar asistencia para las elecciones nacionales, además de proceder a su verificación. UN وتقضي اتفاقات السلم بأن تقوم اﻷمم المتحدة بمراقبة وقف إطلاق النار بين الطرفين، وتوفير اﻷمن في ممرات النقل الرئيسية، ورصد تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح، وتنسيق ومراقبة عمليات المساعدة اﻹنسانية في جميع أنحاء البلد، وتوفير المساعدة والتحقق اللازمين للانتخابات الوطنية.
    Además de las actividades de restauración de la paz y la seguridad en Timor Oriental, la INTERFET ha tomado medidas para facilitar las operaciones de asistencia humanitaria. UN ٩ - وباﻹضافة إلى اﻷنشطة الرامية إلى إعادة السلم واﻷمن في تيمور الشرقية، اتخذت القوة الدولية خطوات لتسهيل عمليات المساعدة اﻹنسانية.
    V. FACILITACIÓN DE las operaciones de asistencia humanitaria UN خامسا - تسهيل عمليات المساعدة اﻹنسانية
    V. FACILITACIÓN DE las operaciones de asistencia humanitaria UN خامسا - تيسير عمليات المساعدة اﻹنسانية
    Entre otras medidas, podría promoverse la aplicación de un criterio favorable a la mujer en el desarrollo en todas las operaciones de asistencia humanitaria y mantenimiento de la paz al examinar y abordar las necesidades de la mujer refugiada, prestarles la asistencia adecuada y vigilar, en el caso de la mujer refugiada, el proceso de su instalación en los países receptores o su regreso al país de origen. UN ويمكن أن يكون هناك إجراءات أخرى تشمل اتباع نهج يراعي دور المرأة في التنمية في جميع عمليات المساعدة اﻹنسانية وحفظ السلم؛ ودراسة احتياجات اللاجئات والوفاء بها؛ وتقديم مساعدات وافية الى فئة النساء هذه؛ وفي حالة اللاجئات، رصد عملية توظيفهن في البلدان المضيفة و/أو عودتهن الى أوطانهن اﻷصلية.
    El programa autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 986 (1995) es singular entre las operaciones de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas ya que tiene como finalidad aliviar algunos de los efectos negativos de las sanciones que se imponen al país receptor. UN ٥٢ - ينفرد البرنامج الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٩٨٦ )١٩٩٥( بين جميع عمليات المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بأنه يستهدف التخفيف من بعض اﻵثار السلبية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على البلد المتلقي للمساعدة.
    b) Ayudar a que se reanuden las operaciones de socorro humanitario en la medida de lo posible; y UN )ب( المساعدة على استئناف عمليات المساعدة اﻹنسانية الى الحد الممكن؛
    107. Durante las actividades de ayuda humanitaria es necesario brindar a las personas con discapacidad información y apoyo en el terreno. UN 107- ومن الضروري تطوير معرفة الأشخاص ذوي الإعاقة ودعمهم في عين المكان خلال عمليات المساعدة الإنسانية.
    Doy las gracias también al Secretario General de las Naciones Unidas por su valioso informe sobre el tema de la asistencia humanitaria. Coincidimos plenamente con las conclusiones del informe sobre las condiciones humanitarias trágicas que enfrentan millones de personas en todo el mundo y los retos y peligros que encaran las operaciones de asistencia de socorro. UN ويسرني أيضا أن أعرب عن بالغ الشكر والتقدير لمعالي الأمين العام على تقاريره القيِّمة بشأن هذا البند، التي نتفق مع ما ورد فيها عن الحالة الإنسانية الأليمة للملايين من البشر في العالم، وما تواجهه عمليات المساعدة الإنسانية من تحديات ومخاطر.
    Desde su creación, este Fondo ha apoyado varias acciones de asistencia humanitaria en el país. UN والصندوق، منذ إنشائه، دعم عددا من عمليات المساعدة الإنسانية في بلدنا.
    Acogemos positivamente la ampliación y la aplicación de los planes tripartitos de cooperación en materia de operaciones humanitarias de las Naciones Unidas en las que se entregan suministros humanitarios de las Naciones Unidas en zonas de emergencia a través de medios de transporte rusos. UN ونحن ننظر نظرة إيجابية إلى توسيع وتنفيذ الخطط الثلاثية للتعاون في عمليات المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها، والتي يتم فيها تسليم المواد المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى مناطق الطوارئ بوسائل نقل روسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus