En la Sede, la División también ha formulado instrucciones y establecido procedimientos uniformes para la planificación, programación, gestión y presupuestación de todas las operaciones de transporte aéreo | UN | وفي المقر، وضعت الشعبة أيضا تعليمات وإجراءات موحﱠدة لتخطيط وبرمجة عمليات النقل الجوي وإدارتها وميزنتها. |
Seis helicópteros de las fuerzas armadas francesas llegan a Maputo para sumarse a las operaciones de transporte aéreo | UN | وصول 6 طائرات عمودية عسكرية فرنسية إلى مابوتو للمشاركة في عمليات النقل الجوي |
El propósito de esas actividades es aumentar la seguridad, gestionar mejor los contratos y reducir los riesgos en las operaciones de transporte aéreo del Departamento. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى تحقيق الفائدة للسلامة وإدارة العقود، وتخفيف الأخطار في عمليات النقل الجوي للإدارة. |
Al nivel de financiación de la MONUC, las inversiones tendrían un efecto mínimo en las operaciones aéreas que lleva a cabo la Misión. | UN | وسوف تكون للاستثمارات التي تتم بمستوى التمويل المقدم من البعثة آثار ضئيلة على عمليات النقل الجوي التي تقوم بها البعثة. |
Esto resulta particularmente importante dado que la mayoría de las operaciones aéreas utilizan un gran número de aviones. | UN | وهذا الأمر هام بوجه خاص لأن معظم عمليات النقل الجوي تشمل عددا كبيرا من الطائرات. |
el transporte aéreo era el único medio de hacer llegar alimentos a la población; en el momento de mayor actividad operaban 20 aeronaves. | UN | وكانت عمليات النقل الجوي هي الوسيلة الوحيدة لتوصيل الغذاء للسكان، وكان عدد الطائرات قد وصل في ذروة العمل إلى 20 طائرة. |
El transporte por carretera se vio restringido por la existencia de minas, la destrucción de puentes y la actividad militar, y las operaciones de transporte aéreo se redujeron como consecuencia de la lucha y de la amenaza de ataques con misiles. | UN | فاﻷلغام اﻷرضية والجسور المدمرة واﻷنشطة العسكرية حدت من عمليات النقل البري وتعين تخفيض عمليات النقل الجوي نتيجة للقتال والتهديد بوقوع هجمات بالقذائف. |
Para comenzar sin demora las operaciones de transporte aéreo humanitario, es esencial que todo el personal y el equipo necesarios estén disponibles lo antes posible. | UN | وبغية البدء في عمليات النقل الجوي للمساعدات اﻹنسانية دون إبطاء، من الضروري أن يتم توفير جميع ما يلزم من أفراد ومعدات في أسرع وقت ممكن. |
Las tres compañías aéreas nacionales de la región también han firmado recientemente otros acuerdos bilaterales, por ejemplo con respecto al mantenimiento conjunto de los aviones y al reparto de espacio de carga, que facilitarán las operaciones de transporte aéreo de mercancías. | UN | واتخذت أيضا عدة شركات وطنية للخطوط الجوية في المنطقة ترتيبات تعاقدية ثنائية أخرى في اﻵونة اﻷخيرة، تتعلق مثلا بالصيانة المشتركة للطائرات وبتقاسم حيز البضائع، مما ييسر عمليات النقل الجوي. |
El avión C160 de las fuerzas armadas francesas llega a Maputo para sumarse a las operaciones de transporte aéreo | UN | وصول طائرة عسكرية فرنسية من طراز C160 إلى مابوتو للمشاركة في عمليات النقل الجوي |
Un avión C160 de las fuerzas aéreas francesas llega a Maputo para sumarse a las operaciones de transporte aéreo | UN | طائرة عسكرية فرنسية من طراز C160 تصل إلى مابوتو للمشاركة في عمليات النقل الجوي |
Un avión C130 de las fuerzas armadas belgas llega a Maputo para sumarse a las operaciones de transporte aéreo | UN | طائرة عسكرية بلجيكية من طراز C130 تصل إلى مابوتو للمشاركة في عمليات النقل الجوي |
Esos tres casos ponen de manifiesto que no se respetaron las normas relativas a las operaciones de transporte aéreo. | UN | 165 - ويتبين من هذه الحالات الثلاث عدم التقيد بمعايير عمليات النقل الجوي. |
Además, el objetivo también es obtener certificación de terceros para aumentar la satisfacción de los interesados y mejorar continuamente las operaciones de transporte aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ومن المتوخى إضافة إلى ذلك الحصول على التصديق من أطراف ثالثة لضمان رضا أصحاب المصلحة ومواصلة تحسين عمليات النقل الجوي في إدارة الدعم الميداني. |
Las actividades de socorro continuaron dependiendo en gran medida de las operaciones aéreas. | UN | ولا تزال اﻷنشطة الغوثية تعتمد بشدة على عمليات النقل الجوي. |
La Secretaría tiene que aprovechar la considerable experiencia que ha acumulado para revertir la tendencia al aumento pronunciado del costo de las operaciones aéreas. | UN | ويجب أن تستخدم الأمانة العامة خبرتها الكبيرة لعكس اتجاه الارتفاع الحاد في تكاليف عمليات النقل الجوي. |
Suministro de 48,3 millones de litros de combustible de aviación, así como de aceite y lubricantes, para las operaciones aéreas | UN | توفير 48.3 مليون لتر من الوقود وكذلك الزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في عمليات النقل الجوي |
* En relación con las operaciones aéreas a Kuwait anuladas, el período indemnizable es 2 de agosto de 1990 a 22 de abril de 1991. | UN | * بصدد عمليات النقل الجوي التي كانت متجهة إلى الكويت وألغيت، تعتبر فترة التعويض 2 آب/أغسطس 1990 إلى 22 نيسان/أبريل 1991. |
Esas normas se utilizarán como base para la interoperabilidad en el transporte aéreo en las misiones de mantenimiento de la paz y humanitarias. | UN | وستكون هذه المعايير أساسا للتبادلية في عمليات النقل الجوي لحفظ السلام وللأغراض الإنسانية. |
En particular, debería restablecerse, al menos por un período de prueba, la práctica de financiar parte del transporte aéreo utilizando, a título voluntario, las millas acumuladas en los programas para viajeros frecuentes. | UN | وبصفة خاصة ينبغي أن يعاد العمل بممارسة تمويل بعض عمليات النقل الجوي باستخدام الأميال المجانية المتراكمة من برامج السفريات المتكررة، على أساس طوعي، لفترة اختبار على اﻷقل. |
transporte de equipo de propiedad de | UN | عمليات النقل الجوي العسكري |