"عمليات النقل الجوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones de transporte aéreo
        
    • las operaciones aéreas
        
    • el transporte aéreo
        
    • del transporte aéreo
        
    • transporte de equipo de propiedad
        
    • transporte aéreo en las
        
    En la Sede, la División también ha formulado instrucciones y establecido procedimientos uniformes para la planificación, programación, gestión y presupuestación de todas las operaciones de transporte aéreo UN وفي المقر، وضعت الشعبة أيضا تعليمات وإجراءات موحﱠدة لتخطيط وبرمجة عمليات النقل الجوي وإدارتها وميزنتها.
    Seis helicópteros de las fuerzas armadas francesas llegan a Maputo para sumarse a las operaciones de transporte aéreo UN وصول 6 طائرات عمودية عسكرية فرنسية إلى مابوتو للمشاركة في عمليات النقل الجوي
    El propósito de esas actividades es aumentar la seguridad, gestionar mejor los contratos y reducir los riesgos en las operaciones de transporte aéreo del Departamento. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحقيق الفائدة للسلامة وإدارة العقود، وتخفيف الأخطار في عمليات النقل الجوي للإدارة.
    Al nivel de financiación de la MONUC, las inversiones tendrían un efecto mínimo en las operaciones aéreas que lleva a cabo la Misión. UN وسوف تكون للاستثمارات التي تتم بمستوى التمويل المقدم من البعثة آثار ضئيلة على عمليات النقل الجوي التي تقوم بها البعثة.
    Esto resulta particularmente importante dado que la mayoría de las operaciones aéreas utilizan un gran número de aviones. UN وهذا الأمر هام بوجه خاص لأن معظم عمليات النقل الجوي تشمل عددا كبيرا من الطائرات.
    el transporte aéreo era el único medio de hacer llegar alimentos a la población; en el momento de mayor actividad operaban 20 aeronaves. UN وكانت عمليات النقل الجوي هي الوسيلة الوحيدة لتوصيل الغذاء للسكان، وكان عدد الطائرات قد وصل في ذروة العمل إلى 20 طائرة.
    El transporte por carretera se vio restringido por la existencia de minas, la destrucción de puentes y la actividad militar, y las operaciones de transporte aéreo se redujeron como consecuencia de la lucha y de la amenaza de ataques con misiles. UN فاﻷلغام اﻷرضية والجسور المدمرة واﻷنشطة العسكرية حدت من عمليات النقل البري وتعين تخفيض عمليات النقل الجوي نتيجة للقتال والتهديد بوقوع هجمات بالقذائف.
    Para comenzar sin demora las operaciones de transporte aéreo humanitario, es esencial que todo el personal y el equipo necesarios estén disponibles lo antes posible. UN وبغية البدء في عمليات النقل الجوي للمساعدات اﻹنسانية دون إبطاء، من الضروري أن يتم توفير جميع ما يلزم من أفراد ومعدات في أسرع وقت ممكن.
    Las tres compañías aéreas nacionales de la región también han firmado recientemente otros acuerdos bilaterales, por ejemplo con respecto al mantenimiento conjunto de los aviones y al reparto de espacio de carga, que facilitarán las operaciones de transporte aéreo de mercancías. UN واتخذت أيضا عدة شركات وطنية للخطوط الجوية في المنطقة ترتيبات تعاقدية ثنائية أخرى في اﻵونة اﻷخيرة، تتعلق مثلا بالصيانة المشتركة للطائرات وبتقاسم حيز البضائع، مما ييسر عمليات النقل الجوي.
    El avión C160 de las fuerzas armadas francesas llega a Maputo para sumarse a las operaciones de transporte aéreo UN وصول طائرة عسكرية فرنسية من طراز C160 إلى مابوتو للمشاركة في عمليات النقل الجوي
    Un avión C160 de las fuerzas aéreas francesas llega a Maputo para sumarse a las operaciones de transporte aéreo UN طائرة عسكرية فرنسية من طراز C160 تصل إلى مابوتو للمشاركة في عمليات النقل الجوي
    Un avión C130 de las fuerzas armadas belgas llega a Maputo para sumarse a las operaciones de transporte aéreo UN طائرة عسكرية بلجيكية من طراز C130 تصل إلى مابوتو للمشاركة في عمليات النقل الجوي
    Esos tres casos ponen de manifiesto que no se respetaron las normas relativas a las operaciones de transporte aéreo. UN 165 - ويتبين من هذه الحالات الثلاث عدم التقيد بمعايير عمليات النقل الجوي.
    Además, el objetivo también es obtener certificación de terceros para aumentar la satisfacción de los interesados y mejorar continuamente las operaciones de transporte aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ومن المتوخى إضافة إلى ذلك الحصول على التصديق من أطراف ثالثة لضمان رضا أصحاب المصلحة ومواصلة تحسين عمليات النقل الجوي في إدارة الدعم الميداني.
    Las actividades de socorro continuaron dependiendo en gran medida de las operaciones aéreas. UN ولا تزال اﻷنشطة الغوثية تعتمد بشدة على عمليات النقل الجوي.
    La Secretaría tiene que aprovechar la considerable experiencia que ha acumulado para revertir la tendencia al aumento pronunciado del costo de las operaciones aéreas. UN ويجب أن تستخدم الأمانة العامة خبرتها الكبيرة لعكس اتجاه الارتفاع الحاد في تكاليف عمليات النقل الجوي.
    Suministro de 48,3 millones de litros de combustible de aviación, así como de aceite y lubricantes, para las operaciones aéreas UN توفير 48.3 مليون لتر من الوقود وكذلك الزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في عمليات النقل الجوي
    * En relación con las operaciones aéreas a Kuwait anuladas, el período indemnizable es 2 de agosto de 1990 a 22 de abril de 1991. UN * بصدد عمليات النقل الجوي التي كانت متجهة إلى الكويت وألغيت، تعتبر فترة التعويض 2 آب/أغسطس 1990 إلى 22 نيسان/أبريل 1991.
    Esas normas se utilizarán como base para la interoperabilidad en el transporte aéreo en las misiones de mantenimiento de la paz y humanitarias. UN وستكون هذه المعايير أساسا للتبادلية في عمليات النقل الجوي لحفظ السلام وللأغراض الإنسانية.
    En particular, debería restablecerse, al menos por un período de prueba, la práctica de financiar parte del transporte aéreo utilizando, a título voluntario, las millas acumuladas en los programas para viajeros frecuentes. UN وبصفة خاصة ينبغي أن يعاد العمل بممارسة تمويل بعض عمليات النقل الجوي باستخدام الأميال المجانية المتراكمة من برامج السفريات المتكررة، على أساس طوعي، لفترة اختبار على اﻷقل.
    transporte de equipo de propiedad de UN عمليات النقل الجوي العسكري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus