Crear redes regionales de intercambio de conocimientos e información sobre el manejo ambientalmente racional, incluidos los movimientos transfronterizos. | UN | ببدء شبكات إقليمية لتبادل المعارف والمعلومات بشأن الإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك عمليات النقل عبر الحدود. |
Por consiguiente, se deben aplicar las regulaciones del Convenio de Basilea relativas a los movimientos transfronterizos. " | UN | وتبعاً لذلك فإن لوائح اتفاقية بازل يجب أن تُطبق على عمليات النقل عبر الحدود. " |
En el gráfico que figura a continuación se observa que los movimientos transfronterizos entre las Partes se mantienen iguales de facto, independientemente de la entrada en vigor de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | ويوضح الشكل البياني أدناه أن عمليات النقل عبر الحدود بين مختلف الأطراف لا تزال في الواقع كما هي بصرف النظر عما إذا كان التعديل قد بدأ نفاذه أو لم يبدأ. |
Las Partes han llegado a un acuerdo sobre una serie de principios rectores del manejo ambientalmente racional que conviene examinar con respecto a los movimientos transfronterizos. | UN | 13 - اتفقت الأطراف على عدد من المبادئ التي تهتدي بها الإدارة السليمة بيئياً، والتي تستحق النظر فيها في سياق عمليات النقل عبر الحدود. |
No debe autorizarse ningún movimiento transfronterizo si los países de exportación e importación consideran que los desechos en cuestión no serán objeto de un manejo ambientalmente racional. | UN | ولا يجب السماح بأي عملية من عمليات النقل عبر الحدود إذا رأت البلدان المصدرة والمستوردة أن النفايات المقصودة لن يتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
En el marco del Convenio, los movimientos transfronterizos son una práctica aceptada: interviene el 5% al 10% de la totalidad de los desechos, y se somete a disposición final cerca del 50%. | UN | و بموجب الاتفاقية، تعدّ عمليات النقل عبر الحدود ممارسة مقبولة: ويشمل هذا النقل نسبة 5-10 في المائة من مجموع النفايات، عِلما بأن حوالي 50 في المائة من هذه النسبة موجه إلى التخلص النهائي. |
En el marco del Convenio, los movimientos transfronterizos son una práctica aceptada: interviene el 5% al 10% de la totalidad de los desechos, y se somete a disposición final cerca del 50%. | UN | و بموجب الاتفاقية، تعدّ عمليات النقل عبر الحدود ممارسة مقبولة: ويشمل هذا النقل نسبة 5-10 في المائة من مجموع النفايات، عِلما بأن حوالي 50 في المائة من هذه النسبة موجه إلى التخلص النهائي. |
Algunos de los elementos clave de ese sistema son la notificación previa y el consentimiento fundamentado; la prohibición de exportaciones a los países que no son Partes contratantes en el Convenio; las disposiciones jurídicas sobre la obligación de la reimportación, y las responsabilidades de las partes que intervienen en los movimientos transfronterizos. | UN | ومن بعض العناصر الرئيسية للشكل التنظيمي لاتفاقية بازل الإخطار المسبق والموافقة عن علم؛ منع التصدير إلى البلدان التي ليست أطرافاً متعاقدة في الاتفاقية؛ أحكام قانونية لوجوب إعادة الاستيراد؛ ومسؤوليات الأطراف المشاركة في عمليات النقل عبر الحدود. |
Tomando nota de que el informe contiene recomendaciones para mejorar la aplicación y la observancia de los mecanismos existentes, en particular, los sistemas de concesión de licencias para el control de las importaciones, exportaciones y reexportaciones, como se pide en el artículo 4B del Protocolo, que pueden desempeñar un papel fundamental en la vigilancia de los movimientos transfronterizos de sustancias controladas que agotan el ozono, | UN | وإذ يلاحظ أن الدراسة تضمنت توصيات بشأن النهوض بتنفيذ وإنفاذ الآليات وخاصة نظم الترخيص للتحكم في الواردات والصادرات وإعادة التصدير حسب طلب المادة 4 باء من البروتوكول التي لها دور رئيسي في رصد عمليات النقل عبر الحدود للمواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة، |
La vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos es una cuestión que se incluyen en muchos otros acuerdos y sistemas internacionales. En este capítulo se analizan nueve acuerdos y un conjunto de medidas voluntarias industriales y se extraen conclusiones de importancia para el Protocolo de Montreal: | UN | يشكل الرصد والتحكم في عمليات النقل عبر الحدود قضية تواجه الكثير من الاتفاقات والنظم الدولية الأخرى ويتم هنا تحليل تسع اتفاقات ومجموعة واحدة من التدابير الطوعية للقطاع الصناعي والدروس المستقاة من بروتوكول مونتريال: |
17. Gracias a ello, los países participantes adquirirán un mayor control de los movimientos transfronterizos de productos químicos en su región y así lograr hacer cumplir con mayor eficacia las estrategias de control. | UN | 17 - وسيُفضي هذا الأمر بالبلدان المشاركة إلى اكتساب القدرة داخل مناطقها على مزيد التحكّم في عمليات النقل عبر الحدود للمواد الكيميائية، مما يتيح إنفاذ استراتيجيات المراقبة بشيء من النجاعة. |
La vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos es una cuestión que se incluyen en muchos otros acuerdos y sistemas internacionales. En este capítulo se analizan nueve acuerdos y un conjunto de medidas voluntarias industriales y se extraen conclusiones de importancia para el Protocolo de Montreal: | UN | يشكل الرصد والتحكم في عمليات النقل عبر الحدود قضية تواجه الكثير من الاتفاقات والنظم الدولية الأخرى ويتم هنا تحليل تسع اتفاقات ومجموعة واحدة من التدابير الطوعية للقطاع الصناعي والدروس المستقاة من بروتوكول مونتريال: |
e) los movimientos transfronterizos pertinentes se ajustan a otros criterios que decidan las partes. | UN | (ﮪ) إذا كانت عمليات النقل عبر الحدود المعنية تتم وفقاً لمعايير أخرى تقررها الأطراف. |
Nombres y funciones de otros Estados participantes en los movimientos transfronterizos en cuestión (por ejemplo, Estado de origen, tránsito o destino) y nombres de autoridades competentes del caso: | UN | أسماء وأدوار الدول الأخرى المشاركة في عمليات النقل عبر الحدود المعنية (مثال بلد المنشأ أو بلد العبور أو المقصد) وأسماء السلطات المختصة ذات الصلة: |
Nombres y funciones de otros Estados participantes en los movimientos transfronterizos en cuestión (por ejemplo, Estado de origen, tránsito o destino) y nombres de autoridades competentes del caso: | UN | أسماء وأدوار الدول الأخرى المشاركة في عمليات النقل عبر الحدود المعنية (مثال بلد المنشأ أو بلد العبور أو المقصد) وأسماء السلطات المختصة ذات الصلة: |
Algunos de los elementos clave de ese sistema son la notificación previa y el consentimiento fundamentado; la prohibición de exportaciones a los países que no son Partes contratantes en el Convenio; las disposiciones jurídicas sobre la obligación de la reimportación, y las responsabilidades de las partes que intervienen en los movimientos transfronterizos. | UN | ومن بعض العناصر الرئيسية للشكل التنظيمي لاتفاقية بازل الإخطار المسبق والموافقة عن علم؛ منع التصدير إلى البلدان التي ليست أطرافاً متعاقدة في الاتفاقية؛ أحكام قانونية لوجوب إعادة الاستيراد؛ ومسؤوليات الأطراف المشاركة في عمليات النقل عبر الحدود. |
Según el párrafo 2 del mismo artículo, las disposiciones del Convenio no afectarán a los movimientos transfronterizos que se efectúan en cumplimiento de tales acuerdos, siempre que esos acuerdos sean compatibles con la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos que estipula el Convenio. | UN | والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.``وبموجب الفقرة 2 من نفس المادة 11، لا تؤثِّر أحكام هذه الاتفاقية على عمليات النقل عبر الحدود التي تجري عملاً بهذه الاتفاقيات شريطة أن تكون هذه الاتفاقات متفقة مع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى وفقاً لما تقتضيه هذه الاتفاقية. |
Según el párrafo 2 del mismo artículo, las disposiciones del Convenio no afectarán a los movimientos transfronterizos que se efectúan en cumplimiento de tales acuerdos, siempre que esos acuerdos sean compatibles con la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos que estipula el Convenio. | UN | وبموجب الفقرة 2 من نفس المادة 11، لا تؤثِّر أحكام هذه الاتفاقية على عمليات النقل عبر الحدود التي تجري عملاً بهذه الاتفاقيات شريطة أن تكون هذه الاتفاقات متفقة مع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى وفقاً لما تقتضيه هذه الاتفاقية. |
Su aplicación debería ayudar a que los movimientos transfronterizos se reduzcan al mínimo compatible con un manejo ambientalmente racional y eficiente de esos desechos y a reducir la carga para el medio ambiente de los desechos electrónicos que en la actualidad puedan ser exportados a países e instalaciones sin capacidad para manejarlos de manera ambientalmente racional. | UN | 5 - وينبغي أن يساعد تطبيق هذه المبادئ التوجيهية على تخفيض عمليات النقل عبر الحدود إلى الحد الأدنى الذي يتسق مع الإدارة السليمة والكفؤة بيئياً لمثل هذه النفايات، وتخفيض العبء البيئي للنفايات الإلكترونية التي يحتمل تصديرها حالياً إلى بلدان ومرافق لا تستطيع التعامل معها بطريقة سليمة بيئياً. |
No debe autorizarse ningún movimiento transfronterizo si los países exportadores e importadores consideran que los desechos en cuestión no serán objeto de un manejo ambientalmente racional. | UN | ولا يجب السماح بأي عملية من عمليات النقل عبر الحدود إذا رأت البلدان المصدرة والمستوردة أن النفايات المقصودة لن يتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
- Los importantes movimientos transfronterizos que permite poner al descubierto. | UN | - إظهار أهمية عمليات النقل عبر الحدود. |