"عمليات انتخابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • procesos electorales
        
    • actos electorales
        
    • de operaciones electorales
        
    • comicios
        
    Otros países de la región han emprendido procesos electorales aparentemente mucho menos fidedignos. UN وأجرت بلدان أخرى في المنطقة عمليات انتخابية رئي أنها أقل مصداقية.
    Los Estados africanos han proseguido con las reformas destinadas a hacer que sus sistemas políticos sean más inclusivos y se basen en procesos electorales abiertos. UN فالدول الأفريقية لا تزال ماضية في الإصلاحات لجعل نظمها السياسية أكثر شمولا وتستند إلى عمليات انتخابية مفتوحة.
    Asimismo, está previsto reinstaurar los procesos electorales en esta Provincia. UN ويجري أيضا التخطيط لإجراء عمليات انتخابية من جديد في هذا الإقليم.
    Asimismo, está previsto reinstaurar los procesos electorales en esta Provincia. UN ويجري أيضا التخطيط لإجراء عمليات انتخابية من جديد في هذا الإقليم.
    Estimación 2013: los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en tres actos electorales UN تقديرات عام 2013: تطبيق الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية
    Realización de procesos electorales transparentes y sostenibles UN :: عمليات انتخابية شفافة مستدامة
    El apoyo a las democracias nuevas y reinstauradas para organizar procesos electorales transparentes y sostenibles es necesario para un buen gobierno democrático. UN 32 - تقديم الدعم إلى الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، من أجل إجراء عمليات انتخابية متكاملة وشفافة أمر يقتضيه الحكم الديمقراطي.
    El PNUD ayuda a los países a hacer la transición de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la estabilidad mediante procesos electorales y constitucionales y la creación de los órganos del Estado. UN ويعمل البرنامج على مساعدة البلدان على الانتقال من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى مرحلة تحقيق الاستقرار، من خلال عمليات انتخابية ودستورية، ومن خلال بناء القدرات المؤسسية للهيئات التابعة للدول.
    A lo largo de 2007, el Relator Especial recibió varios informes referentes a periodistas que fueron blanco directo de agresiones físicas, por fuerzas del gobierno y de la oposición, durante manifestaciones políticas organizadas en el marco de procesos electorales. UN فطيلة عام 2007، تلقى المقرر الخاص تقارير عديدة من صحفيين استُهدِفوا مباشرة في اعتداءات جسدية، سواء من قبل قوى حكومية أو قوى تابعة للمعارضة، في مظاهرات سياسية جرت أثناء عمليات انتخابية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el desarrollo de la capacidad de instituciones democráticas a fin de tener procesos electorales justos y una participación civil activa en Georgia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تنمية قدرات المؤسسات الديمقراطية في مجال إجراء عمليات انتخابية نزيهة وتحقيق المشاركة المدنية الفعالة في جورجيا
    Prestará asistencia en la organización y realización de procesos electorales a los Estados Miembros, incluida orientación y apoyo fundamentales en el contexto de negociaciones de paz y misiones de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وستقدم المساعدة في تنظيم وإجراء عمليات انتخابية للدول الأعضاء تشمل تقديم التوجيه والدعم الرئيسيين في سياق بعثات مفاوضات السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Prestará asistencia en la organización y realización de procesos electorales a los Estados Miembros, incluida orientación y apoyo fundamentales en el contexto de negociaciones de paz y operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno y misiones de consolidación de la paz. UN وستقدم المساعدة في تنظيم وإجراء عمليات انتخابية للدول الأعضاء تشمل تقديم التوجيه والدعم الرئيسيين في سياق مفاوضات السلام وعمليات حفظ السلام وبعثات الأمم المتحدة الميدانية وبعثاتها لبناء السلام.
    Estas cuestiones deben ser abordadas por las autoridades nacionales como parte de sus esfuerzos para construir procesos electorales inclusivos y participativos. UN ويتعين أن تعالج السلطات الوطنية في البلدان الثلاثة هذه المسائل في إطار جهودها لبناء عمليات انتخابية جامعة للكل وقائمة على التشارك.
    Cuando todos los sectores de la población tienen la oportunidad de participar en la vida pública mediante procesos electorales justos e inclusivos, es menos probable que recurran a la violencia para resolver sus diferencias o hacer que se les escuche. UN وعندما يكون لجميع شرائح السكان فرصة المشاركة في الحياة العامة من خلال عمليات انتخابية شاملة ومنصفة، يرجح أقل أن تلجأ إلى العنف لتسوية خلافاتها أو إسماع أصواتها.
    Un sistema de este tipo asegura la transición pacífica del poder mediante procesos electorales pacíficos y creíbles; establece garantías y contrapesos claros entre los poderes del gobierno; y crea condiciones para una participación activa de la sociedad civil y los medios de comunicación independientes. UN ويكفل هذا النظام نقل السلطة عن طريق عمليات انتخابية سلمية؛ ويرسي ضمانات وضوابط وموازين واضحة بين سلطات الحكم؛ ويفسح المجال أمام مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة مشاركة فعالة.
    ONU-Mujeres también promovió procesos electorales más equitativos respecto del género. UN 24 - وشجّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا على إجراء عمليات انتخابية أكثر مساواة بين الجنسين.
    Los temas especiales de las reuniones ministeriales 37ª y 38ª fueron " África Central y la amenaza terrorista " y " Elecciones en la subregión de África Central: fortalecimiento de las capacidades nacionales relacionadas con las elecciones para el desarrollo de procesos electorales creíbles y pacíficos " , respectivamente. UN وكان الموضوعان الخاصان للاجتماعين الوزاريين السابع والثلاثين والثامن والثلاثين هما على التوالي ' ' وسط أفريقيا والتهديد الإرهابي`` و ' ' الانتخابات في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية: تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالانتخابات من أجل إجراء عمليات انتخابية ذات مصداقية وسلمية``.
    Habida cuenta de la proximidad de las elecciones en la subregión, la reunión también giró en torno a la cuestión del fortalecimiento de las capacidades nacionales para la celebración de las elecciones, a fin de que los procesos electorales resultaran dignos de crédito y tuvieran lugar en forma pacífica. UN وبالنظر إلى الانتخابات المقبلة في المنطقة دون الإقليمية، كان هناك تركيز مواضيعي على تعزيز القدرات الوطنية المتصلة بالانتخابات من أجل إجراء عمليات انتخابية سلمية وذات مصداقية.
    ii) Funciona en todo el país un órgano de gestión electoral en condiciones de llevar a cabo actos electorales UN ' 2` قيام هيئة لإدارة الانتخابات بمهامها في جميع أنحاء البلد وامتلاكها القدرة على إجراء عمليات انتخابية
    Resultados 2013: Los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en 3 actos electorales UN الإجراء الفعلي لعام 2013: تنفيذ الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية
    Oficial de operaciones electorales UN موظف عمليات انتخابية
    Objetivo 2013: los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en tres comicios UN الإجراء المستهدف لعام 2013: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus