"عمليات تحويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las transferencias
        
    • esas transferencias
        
    • transferencias de
        
    • la transferencia
        
    • la conversión
        
    • de conversiones
        
    • de transferencias
        
    • de las conversiones
        
    • los procesos de conversión
        
    • desvío
        
    • los canjes
        
    • las transacciones
        
    las transferencias de fondos ilícitos desde los países en desarrollo no harán que los países ricos se vuelvan más ricos, pero ciertamente harán que los países pobres se vuelvan más pobres. UN إن عمليات تحويل الأموال غير المشروعة من البلدان النامية لن تجعل البلدان الغنية أغنى، ولكنها ستجعل البلدان الفقيرة أفقر.
    Asimismo, las transferencias de fondos se realizan conforme a procedimientos específicos que impiden la realización de actividades ilegales. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عمليات تحويل الأموال تجري وفقا لإجراءات محددة تضمن منع الطرق غير الشرعية.
    En particular, están prohibidas las transferencias al extranjero de activos financieros de personas o entidades consideradas terroristas. UN وتُحظر بصفة خاصة عمليات تحويل الأصول المالية للأشخاص أو الكيانات الذين يعتبرون إرهابيين إلى الخارج.
    La Comisión opina, por lo tanto, que antes de efectuar nuevas transferencias se debe realizar un análisis cuantitativo y cualitativo de la eficacia en función de los costos de esas transferencias y reasignaciones de personal. UN ومن ثم تعتقد اللجنة أنه ينبغي، قبل إجراء أي عمليات نقل أخرى، إجراء تحليل كيفي وكمي لفعالية عمليات تحويل المهام ونقل الموظفين تلك من حيث التكلفة.
    Además, la información que lo corrobora muestra transferencias de dinero en beneficio del Sr. Montoya, lo que subraya su papel directivo en la red. UN وعلاوة على ذلك، هناك معلومات تثبت عمليات تحويل أموال لصالح السيد مونتويا، مما يسلط الضوء على دوره القيادي في الشبكة.
    Es conocido que la transferencia de ingresos tiene suma importancia para combatir la pobreza de los ancianos y sus familiares en el Brasil. UN ومن المعروف أن عمليات تحويل الدخل لها أهمية قصوى في مكافحة الفقر في صفوف المسنين وأسرهم في البرازيل.
    La investigación de las transferencias de dinero a través de estas cuentas reveló la utilización de un sistema bancario Hawala. UN وقد كشف التحقيق في عمليات تحويل الأموال عبر هذه الحسابات عن وجود نظام حوالة مصرفي.
    Asimismo, todas las transferencias de fondos fuera de la zona se someten al control cambiario mediante la autorización de la operación por el Ministro de Economía y Finanzas, autoridad monetaria. UN وتخضع جميع عمليات تحويل رؤوس الأموال خارج منطقة الفرنك لمراقبة صرف العملات عن طريق الإذن بتحويلها الذي يمنحه وزير الاقتصاد والمالية وهو السلطة النقدية المسؤولة.
    Además, en este contexto deberá examinarse la cuestión de las transferencias intangibles de tecnología, así como la concesión de licencias. UN وعلاوة على ذلك، يتعين في هذا السياق النظر في مسألة عمليات تحويل التكنولوجيا غير الملموسة، إضافة إلى عملية الترخيص.
    4. Cuando resulta posible, se excluyen los datos relativos a las transferencias de recursos de un organismo del sistema a otro. UN 4 - واستثنيت عمليات تحويل الموارد من كيان تابع للمنظومة إلى آخر حيثما أمكن ذلك لتجنب ازدواجية الحساب.
    73. las transferencias de recursos facilitan el cumplimiento de varias obligaciones contraídas por los Estados con respecto a los niños. UN 73- تيسر عمليات تحويل الموارد الامتثال لعدد من الواجبات التي تقع على عاتق الدول فيما يتعلق بالأطفال.
    Etiopía controla las transferencias internacionales de materiales con una posible aplicación a armas nucleares, biológicas y químicas. UN وتمارس إثيوبيا رقابة على عمليات تحويل المواد التي يمكن أن تكون لها تطبيقات في الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Las noticias en el sentido de que Israel ha reanudado las transferencias a Palestina de ingresos por concepto de impuestos llegan con bastante atraso, ya que los fondos nunca debieron retenerse. UN وأضاف أن الأنباء التي تتحدث عن استئناف إسرائيل عمليات تحويل العائدات الضريبية إلى فلسطين قد تأخرت طويلاً نظراً لأنه ينبغي ألا يتم قط احتجاز هذه الأموال.
    65. Ultimamente, ha habido diversos cambios en las transferencias de recursos hacia numerosos países en desarrollo. UN ٦٥ - لقد حدثت مؤخرا تغيرات مختلفة في عمليات تحويل الموارد نحو العديد من البلدان النامية.
    La Comisión opina, por lo tanto, que antes de efectuar nuevas transferencias se debe realizar un análisis cuantitativo y cualitativo de la eficacia en función de los costos de esas transferencias y reasignaciones de personal. UN ومن ثم تعتقد اللجنة أنه ينبغي، قبل إجراء أي عمليات نقل أخرى، إجراء تحليل كيفي وكمي لفعالية عمليات تحويل المهام ونقل الموظفين من حيث التكلفة.
    C. La función de la conversión de deuda en capital social, los programas de privatización y de las inversiones de cartera IV. UN دور عمليات تحويل الديون إلى أسهم أو أصول رأسمالية، وبرامج التحول إلى القطاع الخاص، واستثمارات اﻷوراق المالية
    Durante los ensayos se han llevado a cabo simulacros de conversiones de los datos maestros, así como de los datos de transacciones, para confirmar que estén listos para los procesos e instrumentos de traslado de los datos. UN وخلال الاختبار، أجريت عمليات تحويل نموذجية للبيانات الرئيسية وبيانات المعاملات لتأكيد الاستعداد لعمليات وأدوات هجرة البيانات.
    Esto ha tenido un éxito limitado, pero también ha hecho que muchos sistemas alternativos de transferencias pasaran a la clandestinidad, con lo que esas transacciones son más difíciles de detectar. UN ولم يحالف هذه المحاولة سوى نجاح محدود، ولكنها دفعت بالكثير من عمليات تحويل الأموال إلى اتخاذ طابع السرية، مما زاد من صعوبة كشفها.
    Según las estadísticas finales sobre el cambio de divisas, el 13% de las conversiones en efectivo se produjeron en las zonas habitadas por minorías. UN وتشير الإحصائيات النهائية لتحويل العملة إلى أن 13 في المائة من عمليات تحويل الأموال النقدية قد تمت في مناطق الأقليات.
    Finalmente, cabe hacer notar que en todos los procesos de conversión de uranio, piezas de equipo que, por su parte, no están especialmente concebidas o preparadas para la conversión de uranio pueden montarse en sistemas que estén concebidos o preparados especialmente con esa finalidad. UN وأخيرا، ينبغي أن يلاحظ في جميع عمليات تحويل اليورانيوم أن أصناف المعدات التي لا يكون كل منها على حدة مصمما أو معدا خصيصا لتحويل اليورانيوم يمكن تركيبها في نظم مصممة أو معدة خصيصا للاستخدام في تحويل اليورانيوم.
    Este tipo de sistemas de autorización y supervisión permite a los Estados reducir el desvío de armas hacia el mercado ilícito y, en conjunción con las políticas nacionales pertinentes, contribuirá a poner freno a las acumulaciones y transferencias de armas pequeñas y armas ligeras excesivas y desestabilizadoras. UN ومن شأن نظام الترخيص والرقابة هذا أن يمكن الدول من الحد من عمليات تحويل هذه الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وأن يسهم، مقترنا بالسياسات الوطنية ذات الصلة، في تقليص عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار.
    11. Además, las organizaciones no gubernamentales fueron las primeras en propugnar los canjes de deuda por medidas de protección del medio ambiente y de deuda por financiación del desarrollo. UN ١١- وفضلاً عن ذلك، كانت المنظمات غير الحكومية رائدة في عمليات تحويل الدين ﻷغراض البيئة وتحويل الدين ﻷغراض التنمية.
    De conformidad con la legislación vigente, no existen otros organismos legitimados para ocuparse de las transacciones monetarias en la República de Lituania a los que no se apliquen los mecanismos y criterios prescritos por la Ley sobre la prevención de blanqueo de dinero de la República de Lituania. UN وبموجب التشريعات القائمة، لا توجد وكالات مشروعة بديلة تمارس عمليات تحويل الأموال في جمهورية ليتوانيا لا تنطبق عليها الوسائل والمعايير المنصوص عليها في قانون منع غسل الأموال في جمهورية ليتوانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus