"عمليات تشريد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desplazamientos
        
    • desplazamiento
        
    Por otra parte, ha habido grandes desplazamientos de la población en Bujumbura rural, y la delincuencia en general ha aumentado. UN وفي نفس الوقت، حدثت عمليات تشريد واسعة النطاق في مقاطعة بوجومبورا الريفية، وازداد معدل الجريمة بصفة عامة.
    relación con los desplazamientos 49. El Relator Especial señala que se plantean problemas muy graves en relación con el desplazamiento masivo de poblaciones. UN ٩٤ ـ يشير المقرر الخاص الى المشاكل الخطيرة جدا الناجمة عن كثافة عمليات تشريد اﻷشخاص.
    Tras un juicio extremadamente breve, el jurado lo declaró culpable de genocidio, principalmente a causa de su vinculación con el Cuartel General de Defensa Territorial de su pueblo, entidad que, según se dijo, había organizado desplazamientos masivos de croatas. UN وبعد محاكمة قصيرة جدا، وجدت هيئة المحلفين السيد هوفارت مذنبا بتهمة اﻹبادة الجماعية، في اﻷغلب على أساس مشاركته في مقر الدفاع اﻹقليمي في قريته، وهو هيئة يقال إنها دبرت عمليات تشريد ضخمة للكرواتيين.
    6. La reanudación de hostilidades ha acarreado considerables desplazamientos de la población tanto dentro del país como hacia el exterior. UN 6 - وقد أسفرت عمليات تجدد الاقتتال عن عمليات تشريد كبيرة للسكان داخليا وخارجيا على حد سواء.
    La presa de Urrá I se proyectó y se está construyendo sin su consentimiento, lo cual ha dado lugar a desplazamientos involuntarios, a la desorganización social y económica y al trastorno de la vida cultural. UN وقد اقتُرح بناء سد أورا 1 الذي يجري بناؤه دون موافقته، مما يؤدي إلى عمليات تشريد واختلال اجتماعي واقتصادي وتمزق ثقافي.
    Ello ha provocado desplazamientos en algunas zonas, mientras que en otras ha alentado el regreso a sus hogares de personas previamente desplazadas. UN وأدى ذلك إلى عمليات تشريد جديدة في بعض الجهات، بينما شجع على عودة أشخاص شردوا في السابق إلى ديارهم في جهات أخرى.
    Las violaciones de derechos humanos, la violencia generalizada, los conflictos armados, la intolerancia y la marginación han acarreado desplazamientos de población de grandes proporciones. UN فقد أدت انتهاكات حقوق الإنسان، والعنف الشائع، والنزاع المسلح، والتعصب والتهميش إلى عمليات تشريد سكان واسعة النطاق.
    Más cerca de las elecciones, en particular, podrían surgir nuevos motivos de fricción y provocar desplazamientos secundarios de la población. UN وقد يحدث مزيد من الاحتكاكات، خاصة قُبيل الانتخابات، ويؤدي إلى عمليات تشريد ثانوية للسكان.
    Además, el reclutamiento militar redujo la mano de obra disponible para la agricultura y los desplazamientos de población encauzaron un alto porcentaje de la población activa a las zonas urbanas, con lo cual los campos quedaron abandonados. UN وعلاوة على ذلك تسبب التجنيد العسكري في تخفيض الأيدي العاملة المتاحة للزراعة، وأدت عمليات تشريد السكان إلى توجه نسبة مئوية كبيرة من السكان النشطين إلى المناطق الحضرية، وترك الحقول الزراعية للإهمال.
    Se han producido desplazamientos en menor escala en las provincias de Zabol, Badghis, Farah y Ghor. UN وحدثت عمليات تشريد على نطاق أضيق في ولايات زابول وبادغيس وفرح وغور.
    Los Estados debían comprometerse a tomar medidas para poner fin a las causas de los desplazamientos de refugiados y migrantes. UN وينبغي للدول التعهد بإزالة الأسباب الكامنة وراء عمليات تشريد اللاجئين والمهاجرين.
    En varias otras regiones, incluida la ex Yugoslavia, el Transcáucaso, el Cuerno de África y partes de África occidental, siguieron padeciendo desplazamientos en masa de población, a la vez que se desencadenaba una nueva crisis importante en el Cáucaso septentrional. UN وظلت بعض المناطق اﻷخرى ومنها يوغوسلافيا السابقة ومنطقة القوقاز والقرن اﻷفريقي وأجزاء من غربي أفريقيا تعاني من عمليات تشريد ضخمة للسكان، في حين نشبت أزمة جديدة وكبيرة في شمال القوقاز.
    En noviembre y diciembre también se registraron nuevos desplazamientos de habitantes no serbios de Banja Luka, así como de Bijeljina y especialmente de Doboj. UN وشهد شهرا تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر أيضا مزيدا من عمليات تشريد غير الصرب من بانيالوكا، باﻹضافة إلى بييليينا، وبخاصة دوبوي.
    En varias otras regiones, incluida la antigua Yugoslavia, el Transcáucaso, el Cuerno de Africa y partes de Africa occidental, siguieron padeciendo desplazamientos en masa de población, a la vez que se desencadenaba una nueva crisis importante en el Cáucaso septentrional. UN وظلت بعض المناطق اﻷخرى، منها يوغوسلافيا السابقة، والمناطق عبر القوقاز والقرن اﻷفريقي وأجزاء من أفريقيا الغربية تعاني من عمليات تشريد ضخمة للسكان، في حين نشبت أزمة جديدة وكبيرة في شمال القوقاز.
    En noviembre y diciembre también se registraron nuevos desplazamientos de habitantes no serbios de Banja Luka, así como de Bijeljina y especialmente de Doboj. UN وشهد شهرا تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر أيضا مزيدا من عمليات تشريد غير الصرب من بانيالوكا، باﻹضافة إلى بييليينا، وبخاصة دوبوي.
    También permitirá aumentar el apoyo a la función del coordinador residente y facilitar respuestas coordinadas entre organismos a situaciones en que se produzcan desplazamientos de población en gran escala. UN وسوف يتزايد أيضا الدعم المقدم لدور المنسق المقيم في مجال تيسير الاستجابات التعاونية المشتركة بين الوكالات للحالات التي تحدث فيها عمليات تشريد سكاني على نطاق واسع.
    9. En sus informes muchos relatores especiales han mencionado conflictos armados internos que han provocado importantes desplazamientos. UN ٩- وأدرج الكثير من المقررين الخاصين في تقاريرهم معلومات عن وقوع نزاعات داخلية مسلحة أدت الى عمليات تشريد واسعة النطاق.
    El sistema podría programarse para que realizara un análisis inicial de la información recibida, lo que permitiría que pudieran examinarse a fondo los elementos pertinentes de las alertas tempranas relativas a desplazamientos de población a gran escala. UN ويمكن أن يبَرمج داخل النظام تحليل المعلومات الواردة على نحو يضمن أن تكون العناصر ذات الصلة باﻹنذار المبكر عن عمليات تشريد السكان متاحة للبحث المتعمﱢق.
    Se ha producido un nuevo desplazamiento de civiles serbios de Kosovo como resultado del conflicto en esa provincia. UN وقد حدثت عمليات تشريد جديدة للمدنيين الصرب في كوسوفو نتيجة للصراع في ذلك اﻹقليم.
    También en este año se agudizó drásticamente el fenómeno del desplazamiento de trabajadores sindicalizados por obra de amenazas. UN 177- وزادت عمليات تشريد العمال النقابيين التي تسببها التهديدات زيادة هائلة أيضاً خلال هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus