Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan las recomendaciones para establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o modificar las existentes | UN | اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات لإنشاء عمليات جديدة لحفظ سلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
Incumbe a los miembros del Consejo de Seguridad la responsabilidad especial de garantizar el suministro de los recursos adecuados cuando el Consejo adopte decisiones con respecto a nuevas operaciones. | UN | ويتحمل أعضاء مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة لضمان توفير الموارد الكافية متى قرر المجلس البدء في عمليات جديدة. |
Son inadecuados los presupuestos que actualmente se proponen a la Asamblea General para crear nuevas operaciones de paz. | UN | إن الميزانيات المقترحة حاليا على الجمعية العامة ﻹنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام غير كافية. |
4. Apoyar un aumento de las investigaciones relativas al desarrollo de nuevos procesos con menos efectos ecológicos, incluido el reciclado; | UN | ٤ - دعم زيادة البحوث المتعلقة باستحداث عمليات جديدة ذات تأثيرات بيئية أقل، بما في ذلك إعادة التدوير؛ |
Algún tipo de equipo originalmente asignado a Somalia fue desviado hacia otras nuevas operaciones de mantenimiento de la paz donde se requería con mayor urgencia. La compra del equipo pendiente se efectuó en el segundo mandato. | UN | وقد حولت بعض المعدات التي كانت مخصصة في اﻷصل للصومال الى عمليات جديدة أخرى لحفظ السلم كانت الحاجة اليها أشد إلحاحا، وتم شراء المعدات غير المشتراة في فترة الولاية الثانية. |
Durante el período en cuestión, se crearon nuevas operaciones en Burundi, Haití, Liberia y el Sudán, como se indica en la Memoria del Secretario General. | UN | وخلال الفترة المذكورة، بدأت عمليات جديدة في بوروندي وهايتي وليبريا والسودان كما يشير تقرير الأمين العام. |
Además del actual presupuesto de mantenimiento de la paz de 2.820 millones de dólares se necesitarán otros 1.500 millones, para establecer nuevas operaciones. | UN | وستتطلب ميزانية حفظ السلام التي تبلغ حاليا 2.82 بليون دولار، مبلغا إضافيا قدره 1.5 بليون دولار لإنشاء عمليات جديدة. |
La próxima fase se centrará en la búsqueda de nuevas operaciones de enriquecimiento de uranio y separación de plutonio bajo control multinacional. | UN | والخطوة التالية هي السعي لوضع أية عمليات جديدة لتخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم تحت رقابة متعددة الجنسيات. |
Primera función básica: puesta en marcha de nuevas operaciones de policía de las Naciones Unidas | UN | المهمة الأساسية الأولى: بدء عمليات جديدة لشرطة الأمم المتحدة |
Las dificultades a las que se enfrenta UNAMID se deben tener presentes al considerar nuevas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب الأخذ في الاعتبار بالتحديات التي تواجهها هذه العملية عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام. |
La composición de la cartera varía constantemente, a medida que se añaden nuevas operaciones sobre el terreno y otras van concluyendo. | UN | ويختلف تكوين الحافظة دائماً مع إضافة عمليات جديدة في الميدان واستكمال عمليات أخرى. |
El Consejo de Seguridad aprobó todas las recomendaciones para establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o para efectuar ajustes importantes en las operaciones ya existentes | UN | اعتمد مجلس الأمن جميع التوصيات بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو إجراء تعديلات كبيرة على العمليات القائمة |
El Consejo de Seguridad aprobó todas las recomendaciones para establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o para efectuar ajustes importantes en las operaciones ya existentes | UN | اعتمد مجلس الأمن جميع التوصيات التي تهدف إلى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إجراء تعديلات كبيرة على ما هو قائم منها |
En efecto, el desmantelamiento progresivo de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya permitirá liberar recursos que podrían necesitarse para iniciar nuevas operaciones o para fortalecer operaciones en curso. | UN | كما رأى أن تصفية سلطة اﻷمم الانتقالية في كمبوديا تدريجيا سيدخر موارد قد تكون لازمة لبدء عمليات جديدة أو تقوية العمليات الحالية. |
Los remolques fueron transferidos a nuevas operaciones | UN | مقطورات محولة الى عمليات جديدة |
En los presupuestos gubernamentales regionales se prevé la concesión de subvenciones destinadas a promover actividades de investigación y desarrollo, la introducción de nuevos procesos de alto rendimiento energético y la renovación de los edificios, así como la concesión de subvenciones a hospitales y escuelas. | UN | وتُستخدم ميزانيات الحكومات الإقليمية لمنح إعانات لتعزيز أنشطة البحث والتطوير واستحداث عمليات جديدة ذات كفاءة في استهلاك الطاقة، وإدخال تحسينات على المباني، وكذلك لتخصيص إعانات للمستشفيات والمدارس. |
No obstante, estos problemas se han superado gracias a que un consultor en gestión del cambio ha estado trabajando con el equipo y los usuarios del proyecto para abordar las cuestiones relacionadas con el cambio de sistema, como la capacitación y la introducción de nuevos procesos. | UN | بيد أنه تم تذليل هذه العقبة بفضل مساعدة مستشار في مجال التغيير الإداري يعمل مع الفرقة المعنية بالمشروع والمستخدمين في معالجة قضايا التغيير بما في ذل كالتدريب على عمليات جديدة والبدء بتطبيقها. |
Ello implica reconocer que la innovación tecnológica se produce a raíz de la introducción comercial de productos o procesos nuevos para un país o una empresa, sean o no nuevos a nivel mundial. | UN | وهذا يعني الاعترافَ بأن الابتكار التكنولوجي يحدث عن طريق التسويق التجاري لمنتجات أو عمليات جديدة على البلد أو على المنشأة، سواء أكانت تلك المنتجات أو العمليات جديدة على الصعيد العالمي أم لا. |
En el período a que se refiere la presente memoria hubo un fuerte aumento de la demanda de actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como lo demuestra el establecimiento de operaciones nuevas y complejas en Liberia, Côte d ' Ivoire, Burundi y Haití, las tres últimas en rápida sucesión. | UN | 41 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مفاجئة في الطلب على أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة حيث تم إنشاء عمليات جديدة ومركبة في كل من ليبريا، وكوت ديفوار، وبوروندي، وهايتي - وقد تمت الثلاث عمليات الأخيرة من هذه العمليات في تتابع سريع. |
2.1 Se cumplen los requisitos sustantivos y temporales fijados por el Consejo de Seguridad para el establecimiento de nuevas misiones o nuevas etapas de misiones existentes | UN | 2-1 استيفاء المتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل عمليات حفظ السلام القائمة |
Debe asignarse prioridad a la reposición del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz en su nivel original a fin de afrontar los gastos iniciales de cualquier operación nueva o expansión de alguna operación establecida. | UN | ويجب منح اﻷولوية لتغذية الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم إلى مستواه اﻷصلي لمواجهة تكاليف بدء النشاط في أية عمليات جديدة أو موسعة. |
Desde la perspectiva de México, más que fomentar la creación de operaciones de mantenimiento de la paz es necesario que se atiendan las raíces de los conflictos. | UN | وقالت إن وفدها يرى أنه من اﻷهم إزالة أسباب الصراعات بدلا من إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام بصورة مستمرة. |
Se están realizando nuevas investigaciones con miras a desarrollar nuevos procesos y a mejorar la calidad de los productos. | UN | وتجرى بحوث أخرى في الوقت الحاضر لاستحداث عمليات جديدة وتحسين نوعية المنتج. |
Se introdujeron también nuevos procesos en función de las Normas en el sistema Atlas, que ya se utilizan plenamente. | UN | وأدخلت عمليات جديدة موافقة للمعايير في نظام أطلس ويجري الآن العمل بها على نحو تام. |