"عمليات حفظ السلام التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • operaciones de mantenimiento de la paz que
        
    • operaciones de mantenimiento de la paz de
        
    • misiones de mantenimiento de la paz de
        
    • sus operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • las operaciones de paz de
        
    • mantenimiento de la paz por
        
    • del mantenimiento de la paz de
        
    • de operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • operaciones de mantenimiento de la paz en
        
    • operación de mantenimiento de la paz
        
    • operaciones de mantenimiento de la paz con
        
    • operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas
        
    La mayoría de las operaciones de mantenimiento de la paz que en la actualidad realizan las Naciones Unidas se encuentran en países en desarrollo. UN إن أغلبية عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حاليا عمليات تجرى في بلدان نامية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz que se realizan bajo los auspicios de las Naciones Unidas son cada vez más complejas. UN وأصبحت عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة أكثر تعقيدا من الناحية النوعية.
    La experiencia reciente de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha demostrado que es necesario contar con unidades militares que se puedan desplegar casi inmediatamente en cuanto el Consejo de Seguridad autorice una operación. UN موجــز يتبين من الخبرة الحديثة المستمدة من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أن هناك حاجة الى وحدات عسكرية يمكن وزعها على الفور تقريبا متى كلفها مجلس اﻷمن بتنفيذ عملية ما.
    Hicieron hincapié en que ello era fundamental para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأكدوا أن هذا أمر بالغ اﻷهمية لنجاح عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La creciente complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz requiere también una coordinación más eficaz de los componentes humanitarios, políticos y militares de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ١٦ - وواصل يقول إن ازدياد تعقيد عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة يبرز أيضا الحاجة الى تنسيق أكثر فعالية للعناصر اﻹنسانية والسياسية والعسكرية من بعثات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Mediante sus operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo, la Naciones Unidas han aportado alivio y esperanza a las víctimas de las zonas en conflicto. UN والأمم المتحدة تقدم الغوث والأمل للضحايا في مناطق الصراع من خلال عمليات حفظ السلام التي تقوم بها في مختلف أنحاء العالم.
    Consideramos que el informe ha presentado una serie de recomendaciones razonables sobre la forma de mejorar las operaciones de paz de las Naciones Unidas. Creemos que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas deberían estudiar a fondo esas recomendaciones. UN ونعتقد أن التقرير قد وضع مجموعة توصيات مدروسة جيدا بشأن كيفية تحسين عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، التي نعتقد بأنها جديرة بأن تقوم هيئات الأمم المتحدة بدراستها دراسة متعمقة.
    A este respecto se debe considerar la posibilidad de establecer un componente de desarme en las operaciones de mantenimiento de la paz que emprendan las Naciones Unidas; UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء النظر إلى إنشاء عنصر مختص بنزع السلاح في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    De tal manera, los volúmenes de trabajo no los determina el número de personal desplegado, sino la cantidad de operaciones de mantenimiento de la paz que se planifican y ejecutan. UN وقد حدد عدد عمليات حفظ السلام التي جرى تخطيطها والاضطلاع بها نطاق العمل المطلوب، وليس عدد اﻷفراد الذين جرى نشرهم.
    La delegación de la República Democrática Popular Lao desea señalar a la atención de los miembros de la Comisión algunos aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz que considera importantes. UN ولهذا الغرض، فإن وفده يود أن يوجه الانتباه إلى بعض جوانب عمليات حفظ السلام التي يعتبرها هامة.
    El Presidente De la Rúa ha reiterado el compromiso argentino de continuar tomando parte en las operaciones de mantenimiento de la paz que establezca el Consejo de Seguridad. UN وقد أكد الرئيس دي لا روا التزام الأرجنتين بمواصلة الإسهام في عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس الأمن.
    Actualmente, las Naciones Unidas tratan de hacer frente a los nuevos tipos de operaciones de mantenimiento de la paz que exigen las condiciones actuales. UN فالأمم المتحدة تكافح اليوم من أجل استيعاب أنواع جديدة من عمليات حفظ السلام التي تتطلبها الظروف الراهنة.
    Las dos partes consideran necesario aumentar la eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y están dispuestas a colaborar para lograrlo. UN ويرى الجانبان من الضروري الاستمرار في تقوية فعالية عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وهما مستعدان للتعاون على تحقيق هذه الغاية.
    operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    El sistema de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha convertido en la piedra angular de la actuación de nuestra Organización. UN ولقد أصبحت عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حجر الزاوية في أنشطة منظمتنا.
    Respeto de las disposiciones del derecho humanitario y de la normativa de derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN احترام أحكام القانون اﻹنساني في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة
    Aunque reconoce los éxitos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, su delegación cree que, en las operaciones de mantenimiento de la paz después de los conflictos, es fundamental una colaboración eficaz entre todas las partes interesadas en el proceso de paz. UN 63 - وقال إن وفده، إذ يسلم بمنجزات بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، يرى أن التعاون الفعال بين جميع أصحاب المصلحة المشاركين في عملية السلام أمر بالغ الأهمية في عمليات حفظ السلام التي تتم في ظروف ما بعد الصراع.
    Las Naciones Unidas experimentan actualmente en Bosnia y Herzegovina acontecimientos dramáticos que recuerdan otras crisis que han sufrido sus operaciones de mantenimiento de la paz en decenios anteriores. UN تمر اﻷمم المتحدة حاليا في البوسنة والهرسك بأحداث درامية تذكر بأزمات أخرى حاقت ببعض عمليات حفظ السلام التي اضطلعت بها في العقود اﻷخيرة.
    Las Fuerzas Armadas y la Policía de Sierra Leona siguieron participando en las operaciones de paz de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وواصلت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون المشاركة في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    El mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas UN عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Está en curso el proceso de consolidación del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعملية تعزيز عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة عملية مستمرة.
    El grueso de los gastos de la Organización responde al número de operaciones de mantenimiento de la paz autorizadas por el Consejo de Seguridad, que no tiene precedentes. UN إن الجزء اﻷكبر من نفقات المنظمة يأتي من العدد الذي لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    Los Estados Miembros participan activamente más que nunca en las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo ordenadas por el Consejo de Seguridad. UN واﻵن أكثر من أي وقت مضى تشارك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام التي يأمر بها مجلس اﻷمن في أنحاء العالم.
    En consecuencia, en varias operaciones de mantenimiento de la paz establecidas recientemente se han incluido componentes de derechos humanos; además, se han establecido misiones de derechos humanos de las Naciones Unidas en lugares en que no se desarrolla ninguna operación de mantenimiento de la paz. UN ولذلك فقد أدرجت عناصر لحقوق اﻹنسان في عدد من عمليات حفظ السلام التي اضطلع بها مؤخرا وأنشئت بعثات لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷماكن التي لا توجد بها عمليات لحفظ السلام.
    Presta apoyo a los componentes de justicia o estado de derecho para todas las operaciones de mantenimiento de la paz con un componente de justicia. UN ويدعم فريق العدالة عنصري العدالة أو سيادة القانون لجميع عمليات حفظ السلام التي تضم عنصرا للعدالة.
    Durante las operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por los observadores de las Naciones Unidas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, más de 1.200 civiles inocentes han sido asesinados y torturados. UN وخلال عمليات حفظ السلام التي اضطلع بها مراقبو اﻷمم المتحدة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، تعرض أكثر من ١ ٢٠٠ من المدنيين اﻷبرياء للقتل والتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus