"عمليات قصف جوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bombardeos aéreos
        
    Estas hostilidades continuaron intermitentemente con ataques terrestres por soldados, milicias y rebeldes y bombardeos aéreos de las FAS. UN واستمر القتال بصورة متقطعة وشمل هجمات برية شنها جنود ومليشيات ومتمردون، كما وقعت عمليات قصف جوي من جانب القوات المسلحة.
    En ese sentido, nueve incidentes de ataques y bombardeos aéreos causaron la muerte de diez niños y diez niñas, algunos de ellos de tan solo un mes de edad. UN وفي ذلك الصدد، أسفرت تسع عمليات قصف جوي وقصف أرضي عن قتل عشرة صبية وعشر بنات، لا تتجاوز أعمار بعضهم شهراً واحداً.
    Sudán del Sur acusó al Sudán en varias ocasiones de efectuar bombardeos aéreos e incursiones terrestres en su territorio. UN ووجه جنوب السودان اتهامات إلى السودان، في مناسبات عدة، بإجراء عمليات قصف جوي وشن عمليات برية توغلا في أراضيه.
    Fuentes comunitarias informaron de que las hostilidades incluían bombardeos aéreos llevados a cabo por aeronaves de las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    144. Al lanzar bombardeos aéreos y ataques de artillería indiscriminados y desproporcionados, el Gobierno ha provocado desplazamientos arbitrarios en gran escala. UN 144- تسببت الحكومة في حدوث تشريد تعسفي واسع النطاق من جراء تنفيذ عمليات قصف جوي ومدفعي عشوائي ومفرط.
    Durante el período de que se informa se verificó la muerte de 17 niños y la mutilación de otros 52 debido a bombardeos aéreos y ataques de artillería. UN 26 - وقد تم التحقق من مقتل سبعة عشر طفلاً وتشوه 52 طفلاً جراء عمليات قصف جوي وبري خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los enfrentamientos, incluidos bombardeos aéreos lanzados por las Fuerzas Armadas Sudanesas, han generado en la población civil inseguridad, desplazamientos y pérdidas de medios de subsistencia. UN وأدى القتال الذي تضمن عمليات قصف جوي نفذتها القوات المسلحة السودانية، إلى انعدام الأمن والتشرد وفقدان سبل كسب العيش وسط السكان المدنيين.
    La acusación permanente del Gobierno de Sudán del Sur de que la República del Sudán lleva a cabo bombardeos aéreos dentro de su territorio no es más que un pretexto para ocultar y justificar su agresión contra el Sudán. UN وليس الزعم المستمر لحكومة جنوب السودان التي تتهم جمهورية السودان بتنفيذ عمليات قصف جوي داخل أراضيها سوى حجَّة للتمويه على عدوانها ضد السودان وتبريره.
    Los niños también han sido víctimas de bombardeos aéreos de las Fuerzas Armadas Sudanesas (FAS). UN ٣٣ - ووقع ضحايا في صفوف الأطفال أيضا من جراء عمليات قصف جوي قامت بها القوات المسلحة السودانية.
    El Relator Especial observa que no hubo bombardeos aéreos en el Sudán meridional entre finales de mayo y mediados de agosto de 1995, a diferencia de la zona de las montañas Nuba donde, según se dijo en el párrafo 10 supra, el 21 de junio de 1995 se lanzaron 22 bombas sobre la aldea de Regifi y la zona circundante. UN ٧٨ - ويلاحظ المقــرر الخاص أنه لم تحدث أي عمليات قصف جوي في جنوب السودان خلال الفترة ما بين نهاية أيار/مايو ومنتصف آب/أغسطس ١٩٩٥، وهو ما لم يحدث في منطقة جبال النوبة حيث ألقيت ٢٢ قنبلة على قرية رجيفي والمناطق المجاورة لها في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، كما جاء في الفقرة ١٠ أعلاه.
    Sólo una persona parcial, como el Sr. Gáspár Bíró, puede describir en su informe las operaciones militares normales contra elementos del movimiento rebelde, cuyo objetivo declarado es derrocar al Gobierno, como bombardeos aéreos deliberados. UN ١٣١ - ولا يمكن ﻷحد، إلا إذا كان متحيزا مثل السيد غاسبار بيرو، أن يصف العمليات العسكرية العادية ضد عناصر من حركة المتمردين هدفها المعلن هو اﻹطاحة بالحكومة بأنها عمليات قصف جوي متعمد.
    57. En 1996 la Operación Supervivencia en el Sudán y otras varias fuentes denunciaron continuamente bombardeos aéreos indiscriminados y deliberados de objetivos civiles en el Sudán meridional por las fuerzas aéreas gubernamentales. UN ٧٥- وأبلغت عملية شريان الحياة للسودان وعدة مصادر أخرى بصفة مستمرة خلال عام ٦٩٩١ عن عمليات قصف جوي عشوائية ومتعمدة قامت بها القوات الجوية الحكومية في جنوب السودان.
    Los días 8 y 9 de mayo, la UNAMID observó que las FAS estaban lanzando bombardeos aéreos contra posiciones del Movimiento cerca de Umm Barru, como consecuencia de los cuales unos 160 civiles se refugiaron en la base de operaciones de la UNAMID en Umm Barru. UN وفي يومي 8 و 9 أيار/مايو، رصدت العملية المختلطة عمليات قصف جوي قامت بها القوات المسلحة السودانية على مواقع الحركة بالقرب من أم برو، مما تسبب في تجمع ما يقارب 160 مدنيا في موقع فريق العملية المختلطة في أم برو.
    También el 26 de enero, la UNAMID confirmó que el Gobierno había lanzado bombardeos aéreos sobre Muhajeriya, donde 3.000 civiles buscaron protección y refugio en el campamento de la UNAMID. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير أيضا، أكدت العملية المختلطة أن عمليات قصف جوي حكومية جرت في مهاجرية حيث اجتمع 000 3 مدني في مخيم العملية المختلطة طلبا للمأوى والحماية.
    El 8 de junio, las FAS iniciaron bombardeos aéreos y lanzaron ofensivas terrestres contra posiciones del SPLA en Kadugli, Talodi y otras localidades vecinas y sus alrededores. UN وفي 8 حزيران/يونيه، بدأت القوات المسلحة عمليات قصف جوي وشنت هجوما بريا ضد مواقع الحركة الشعبية في كادوقلي وتلودي والمناطق القريبة منهما وفي محليات أخرى مجاورة.
    Desde la última carta que le envié, el 15 de noviembre de 2012, las fuerzas ocupantes de Israel han seguido lanzando bombardeos aéreos y ataques con misiles contra cientos de emplazamientos en toda la Franja de Gaza. UN ومنذ رسالتي الأخيرة إليكم، المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وقوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل شن عمليات قصف جوي وهجوم صاروخي على مئات المواقع في مختلف أنحاء قطاع غزة.
    Lamento comunicarle que hoy he tenido noticias de que los días 21 y 22 de mayo la República del Sudán llevó a cabo bombardeos aéreos dentro del territorio de Sudán del Sur, en la localidad de Warguet, situada en el estado de Bahr el-Ghazal Septentrional. UN يؤسفني أن أبلغكم بأنني تلقيت اليوم تقارير تفيد بأن جمهورية السودان قد نفذت عمليات قصف جوي يومي 21 و 22 أيار/مايو داخل إقليم جنوب السودان، في منطقة وارقيت بولاية شمال بحر الغزال.
    Entre el 11 y el 16 de enero, llegaron a conocimiento de la UNMISS varios casos de bombardeos aéreos por las fuerzas ugandesas en zonas al sur de Bor. UN وفي الفترة بين 11 و 16 كانون الثاني/يناير، علمت البعثة بحدوث عدة عمليات قصف جوي قامت بها القوات الأوغندية في المناطق الواقعة جنوب بور.
    Entre el 11 y el 16 de enero, llegaron a conocimiento de la UNMISS varios casos de bombardeos aéreos por las fuerzas ugandesas en zonas al sur de Bor. UN وفي الفترة بين 11 و 16 كانون الثاني/يناير، علمت البعثة بحدوث عدة عمليات قصف جوي قامت القوات الأوغندية في المناطق الواقعة جنوب بور.
    100. El Relator Especial observa que no hubo bombardeos aéreos en el Sudán meridional de fines de mayo a mediados de agosto de 1995, a diferencia de lo ocurrido en los montes Nuba donde, como se indica en el párrafo 11, el 21 de junio de 1995 se lanzaron 22 bombas sobre la aldea de Regifi y sus alrededores. UN ٠٠١- ويلاحظ المقــرر الخاص أنه لم تحدث أي عمليات قصف جوي في جنوب السودان خلال الفترة ما بين نهاية أيار/مايو ومنتصف آب/أغسطس ١٩٩٥، ولكن الحال لم تكن كذلك في منطقة جبال النوبة حيث ألقيت ٢٢ قنبلة على قرية رجيفي والمناطق المجاورة لها في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، كما جاء في الفقرة ١١ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus