"عملية أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un proceso más
        
    • más práctico
        
    • más prácticas
        
    • más prácticos
        
    • más operacionales
        
    • procedimiento más
        
    • sea más
        
    • más práctica
        
    • más pragmáticos
        
    Además, la conversión de la industria militar está demostrando ser un proceso más complejo y costoso de lo que inicialmente se pensó. UN وعلاوة على هذا بدأنا نتبيﱠن أن تحويل الصناعة العسكرية عملية أكثر تعقدا وكلفة مما كنا نظن في بداية اﻷمر.
    Señaló que era necesario ampliar la red y que debería considerarse un proceso más flexible para la selección de los centros de coordinación, en dependencia de las características de cada uno. UN ودعت إلى توسيع نطاق الشبكة وإلى دراسة اتباع عملية أكثر مرونة في اختيار مراكز التنسيق، تراعي خصائص كل منها.
    Un objetivo de ese examen sería el establecimiento de un proceso más simétrico de ajuste de la balanza de pagos para países en diferentes estados de desarrollo. UN وينبغي أن يكون من أهداف هذا الاستعراض إيجاد عملية أكثر اتساقا لتعديل موازين مدفوعات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    Sí, nos es más práctico, porque cuando descansamos de estudiar nos gusta tener sexo caliente, sudoroso. Open Subtitles ان الدراسة في غرفة النوم عملية أكثر لأننا نحب أن نمارس الحب خلال فترة الاستراحة
    Como resultado de todo ello se está introduciendo un proceso más sistemático, y el apoyo de proyectos interregionales mejorará. UN ونتيجة لذلك، يجري وضع عملية أكثر تنظيما ستسمح بتحسين الدعم المقدم إلى المشاريع اﻷقاليمية.
    Este tal vez sea un proceso más complejo en el caso de una aeronave matriculada en un país pero cuyos propietarios y operador estén en otro país. UN وقد يصبح ذلك عملية أكثر تعقيداً فيما يتعلق بحالة الطائرات المسجلة في بلد ولكنها تكون مملوكة ومشغﱠلة في بلد آخر.
    Para que los esfuerzos por conseguir un desarrollo sostenible fueran efectivos y satisfactorios, se necesitaba un proceso más complejo de adopción de decisiones. UN وسيتطلب بذل جهود فعالة وناجحة من أجل تحقيق التنمية المستدامة عملية أكثر تعقيدا لاتخاذ القرارات.
    Se están revisando los procedimientos de presentación de candidatos a órganos especializados y se está estableciendo un proceso más transparente. UN ويجري استعراض إجراءات تسمية المرشحين لعضوية الهيئات الفنية ويجري وضع عملية أكثر شفافية.
    Una conclusión importante es que la estructura de gestión que se ha establecido ha funcionado bastante bien y en consecuencia se ha logrado un proceso más transparente. UN والاستنتاج الرئيسي هو أن هيكل الإدارة القائم حاليا أدى وظيفته بشكل جيد تماما، ونتيجة لذلك تحققت عملية أكثر شفافية.
    En los últimos años han aparecido agentes, problemas y fenómenos nuevos que amenazan la paz y la seguridad y convierten el desarrollo en un proceso más frágil. UN وقد بزغت مؤخرا جهات وتحديات وظواهر جديدة تهدد السلام والأمن وتجعل التنمية عملية أكثر هشاشة.
    La contratación de personal internacional es un proceso más largo y complejo, razón por la cual las tasas de vacantes son más altas. UN أما التعيين في الوظائف الدولية فهو عملية أكثر طولا وتعقيدا، مما أسفر عن معدلات شغور أعلى.
    Por lo tanto, se recomienda establecer un proceso más formal que abarque las diversas cuestiones de interés mutuo. UN ومن ثم يوصى بإنشاء عملية أكثر اتساما بالطابع الرسمي تشمل طائفة من القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La vigilancia de la degradación y de los cambios incrementales en las reservas de carbono era un proceso más complejo que la vigilancia de la deforestación. UN ورصد التدهور والتغيرات التدريجية في مخزونات الكربون عملية أكثر تعقيداً من رصد إزالة الغابات.
    Es necesario que exista un proceso más eficaz de fomento de la capacidad a escala mundial y deben compartirse las mejores prácticas. UN ويتعين وجود عملية أكثر فعالية لبناء القدرة على الصعيد العالمي بغية تقاسم أفضل الممارسات.
    En tercer lugar, debemos contar con un proceso más metódico para preparar la valoración de las necesidades, y debemos crear un mecanismo de seguimiento y evaluación. UN ثالثاً، ينبغي أن تكون لدينا عملية أكثر منهجية لإعداد التقييمات لاحتياجاتنا، ويجب أن ننشئ آلية قوية للرصد والتقييم.
    Han disminuido las tensiones, hay más seguridad y los obstáculos al regreso suelen tener hoy un carácter más práctico que político. UN وقد هدأت حالات التوتر، وتحسنت الحالة الأمنية، وباتت العقبات التي تعترض سبيل العودة عقبات عملية أكثر منها سياسية في أغلب الأحيان.
    Han disminuido las tensiones, hay más seguridad y los obstáculos al regreso suelen tener hoy un carácter más práctico que político. UN وقد هدأت حالات التوتر، وتحسنت الحالة الأمنية، وباتت العقبات التي تعترض سبيل العودة عقبات عملية أكثر منها سياسية في أغلب الأحيان.
    Se trata de una especie de condición previa más allá de la cual se plantean las cuestiones más prácticas de la satisfacción. UN وهذا شرط بمثابة عتبة تأتي بعده مسائل ذات صبغة عملية أكثر تتصل بالرضا.
    Una delegación dijo que en algunas ocasiones la colaboración había sido demasiado teórica y era necesario tratar de obtener resultados más prácticos. UN ٩٣ - وقال أحد الوفود إن التعاون غلب عليه أحيانا الطابع النظري وإنه من الضروري التقدم نحو نتائج عملية أكثر.
    Aunque este aspecto de la labor de la Red continúa, la labor de la Red se ha orientado hacia actividades más operacionales en los planos nacional y regional puesto que la cuestión del empleo de los jóvenes ha adquirido mayor importancia y ha sido ampliamente reconocida por los Estados miembros y otros interesados. UN وعلى الرغم من تواصل هذا الجانب من عمل الشبكة، إلا أن تركيز عمل الشبكة تحول الآن إلى أنشطة عملية أكثر على المستويين القطري والإقليمي، لأن مسألة تشغيل الشباب أصبحت أكثر اتساقا ومعترفا بها على نطاق واسع من قبل الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Por lo tanto, proponemos que se siga un procedimiento más ponderado. UN ونحن لذلك نتطلع إلى عملية أكثر إفاضة.
    ECPAT Australia sugiere que se estudie un proceso que sea más efectivo y eficiente en cuanto al tiempo. UN لذا توصي المنظمة بدراسة إمكانية اتباع عملية أكثر فعالية وكفاءة من الناحية الزمنية.
    Una medida más práctica sería la de establecer una red regional para el intercambio de información relativa a las armas pequeñas. UN وبالمقابل اعتبرت إمكانية وضع شبكة إعلامية لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة مسألة عملية أكثر.
    Mi delegación desea manifestar su apoyo a las actuales labores de las Naciones Unidas con respecto a las iniciativas que contiene “Un programa de desarrollo”, que nos ayudarían a encontrar enfoques más pragmáticos con respecto al desarrollo y tratar en una forma más eficaz y fructífera, en todas sus dimensiones, las mencionadas cuestiones de seguridad económica, social y humana. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يعرب عن تأييده ﻷعمال اﻷمم المتحدة الجارية بشأن المبادرات المتعلقة " بخطة للتنمية " ، التي من شأنها أن تساعدنا على إيجاد نهج عملية أكثر من ذي قبل للتنمية، ومعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية وقضايا اﻷمن اﻹنساني السالفة الذكر بكل أبعادها، باسلوب مثمر أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus