"عملية إصلاح القطاع الأمني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reforma del sector de la seguridad
        
    • el proceso de reforma
        
    Asimismo, subrayaron la importancia de avanzar en el proceso de desarme, desmovilización y reinserción en el marco de la reforma del sector de la seguridad. UN وشددوا أيضا على أهمية النهوض بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج داخل إطار عملية إصلاح القطاع الأمني.
    No obstante, la misión señaló que la reforma del sector de la seguridad acusaba una falta ostensible de avances debido en gran medida al deterioro de la situación de la seguridad en la parte oriental del país. UN غير أن البعثة قد أشارت إلى أن التقدم في عملية إصلاح القطاع الأمني كان منعدما بشكل ملحوظ، ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى تدهور الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sin embargo, en esta reunión no se asumieron compromisos concretos con respecto a la reforma del sector de la seguridad. UN بيد أن الاجتماع لم يسفر عن أية تعهدات ملموسة لدعم عملية إصلاح القطاع الأمني.
    Además, afirmó que los libios habían solicitado asistencia para poner en marcha la reforma del sector de la seguridad e impedir la proliferación de armas. UN وقال إن الليبيين طلبوا المساعدة في عملية إصلاح القطاع الأمني ومنع انتشار الأسلحة.
    el proceso de reforma del sector de la seguridad dependía de la voluntad política de Côte d ' Ivoire. UN كانت عملية إصلاح القطاع الأمني متوقّفةً على الإرادة السياسية الإيفوارية.
    la reforma del sector de la seguridad ha avanzado con la celebración de la reciente conferencia de Ginebra. UN 6 - وقد حققت عملية إصلاح القطاع الأمني تقدما مع انعقاد مؤتمر جنيف الأخير.
    Coordinación de la reforma del sector de la seguridad UN تنسيق عملية إصلاح القطاع الأمني
    La asunción de la responsabilidad a nivel local entraña que la reforma del sector de la seguridad sea concebida o impulsada por agentes locales y no externos; los agentes externos deben desempeñar una función de apoyo y facilitación. UN 8 - وتعني الملكية المحلية أنه ينبغي أن تكون العناصر الفاعلة المحلية، لا الخارجية، هي التي تحدد شكل عملية إصلاح القطاع الأمني أو تقودها، مع قيام العناصر الفاعلة الخارجية بدور داعم وتمكيني.
    2.3 Mejor coordinación entre los asociados de las Naciones Unidas que intervengan en la planificación y programación de la reforma del sector de la seguridad UN 2-3 تحسُّن التنسيق بين شركاء الأمم المتحدة العاملين في برمجة عملية إصلاح القطاع الأمني وتخطيطها
    Éste no puede ser un compromiso indefinido o un sustituto de un entrenamiento militar amplio como parte fundamental de la reforma del sector de la seguridad. UN ولا يمكن أن يمثل هذا التزاما مفتوحا أو بديلا عن التدريب العسكري الشامل باعتباره جزءا أساسيا في عملية إصلاح القطاع الأمني.
    Indicaron también que la ONUCI tiene una ventaja comparativa a la hora de desempeñar una función de liderazgo y coordinación del apoyo internacional a la reforma del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire y debería sacar partido de su capacidad institucional para hacerlo. UN كما أوضحوا أن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مزية نسبية تمكّنها من أداء دور قيادي وتنسيقي للدعم الدولي المقدم إلى عملية إصلاح القطاع الأمني في كوت ديفوار، وعليها أن تستفيد مما لديها من قدرة مؤسسية لأداء هذا الدور.
    La culminación de la reforma del sector de la seguridad y el fortalecimiento del ejército y la policía nacionales son fundamentales para el objetivo de restablecer la estabilidad y la seguridad en toda la nación. UN 71 - وثمة أهمية بالغة لإتمام عملية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز الجيش والشرطة الوطنيين بالنسبة لبلوغ الهدف المتمثل في إرساء الاستقرار وإحلال الأمن من جديد في جميع أرجاء البلد.
    Se observó que sigue habiendo poca investigación empírica y comprensión de la manera en que funciona efectivamente la reforma del sector de la seguridad en distintos contextos, tanto en los casos en donde no hay conflictos como después de conflictos. UN 4 - ولاحظت حلقة العمل أنه ما زال هناك القليل من البحوث التجريبية والفهم للطريقة التي تسير بها فعليا عملية إصلاح القطاع الأمني في مختلف السياقات، سواء أكان السياق حالة صراع أو مرحلة ما بعد الصراع.
    También se acordó que la reforma del sector de la seguridad debe ser integral, adaptarse al contexto concreto en el que se aplique, ser sentida como propia por el país en cuestión, realizarse con una perspectiva a largo plazo y situarse en un marco político y de gobernanza democrático más amplio. UN وقد اتُّفق أيضا على أنه ينبغي أن تكون عملية إصلاح القطاع الأمني شاملة، وأن تتحدّد طبيعتها وفقا للسياق، وأن تكون مملوكة وطنيا، وأن يُضطلع بها من منظور طويل الأجل، وأن تكون جزءا من إطار سياسي وإداري ديمقراطي أشمل.
    El fomento de la capacidad se consideró un reto mayor en la reforma del sector de la seguridad en muchos países africanos que consiste en promover los conocimientos teóricos y prácticos respecto de la comprensión, elaboración y aplicación de la reforma y la prestación de servicios de seguridad. UN 9 - وأقرت حلقة العمل أن بناء القدرات هو أحد التحديات الرئيسية المواجهة في إصلاح القطاع الأمني في العديد من البلدان الأفريقية. ويستلزم بناء القدرات بذل جهود من أجل استغلال المعارف والمهارات لفهم عملية إصلاح القطاع الأمني وتصميمها وتنفيذها وتحقيق الأمن.
    En las deliberaciones se recalcó la importante función de los agentes regionales y subregionales en la prestación de apoyo a la reforma del sector de la seguridad en el contexto africano. UN 10 - وأكدت المناقشات على أهمية دور الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية في دعم عملية إصلاح القطاع الأمني في السياق الأفريقي.
    Una vez se haya logrado un consenso nacional, la reforma del sector de la seguridad debe ir encaminada a crear un ejército republicano reunificado, profesional y disciplinado sujeto a la autoridad del ejecutivo civil, consciente del estado de derecho y formado en el respeto de los derechos humanos. UN وبعد التوصل إلى إجماع وطني، يتعين توجيه عملية إصلاح القطاع الأمني إلى إنشاء جيش موحد يتسم بالمهنية والانضباط يؤمن بمبادئ الجمهورية ويخضع لسلطة تنفيذية مدنية، في إطار من احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Se siguió avanzando en el proceso de descentralización de la reforma del sector de la seguridad y el fortalecimiento de la gobernanza democrática, en particular en lo que respecta a la supervisión del sector por representantes de la sociedad civil. UN ٢٦ - استمر بذل الجهود الرامية إلى اعتماد اللامركزية في عملية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز الحكم الديمقراطي، بما في ذلك الرقابة المدنية على القطاع.
    Después de la reunión, la MONUC estableció una estructura de planificación y coordinación de la reforma del sector de la seguridad integrada por un comité directivo de posibles donantes; un grupo asesor técnico, que estaría compuesto por expertos en reforma del sector de la seguridad cedidos por Estados Miembros y órganos internacionales; y una secretaría, que facilitaría la MONUC. UN 18 - وفي أعقاب الاجتماع، قامت البعثة بإنشاء هيكل لتخطيط وتنسيق عملية إصلاح القطاع الأمني يتألف من لجنة توجيهية من المانحين المحتملين؛ وفريق استشاري تقني يتكون من خبراء بشأن إصلاح القطاع الأمني يتم الحصول عليهم على سبيل الإعارة من الدول الأعضاء والهيئات الدولية؛ بالإضافة إلى أمانة توفرها البعثة.
    También tuvimos el honor de contar con la participación de Atul Khare, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Luís Carrilho, Comisionado de Policía de las Naciones Unidas, y Antero Lopes, Jefe de la reforma del sector de la seguridad de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau. UN وكان لنا أيضاً الشرف في التمكن من الاعتماد على مشاركة أتول خير، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، ولوي كاريلهو، مفوض شرطة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشـتي وأنتيرو لوبيز، رئيس عملية إصلاح القطاع الأمني في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    Asimismo, sírvanse indicar si las organizaciones de mujeres han participado en el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN يرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كانت المنظمات النسائية تشارك في عملية إصلاح القطاع الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus