"عملية إعادة التعمير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de reconstrucción
        
    • del proceso de reconstrucción
        
    • procesos de reconstrucción
        
    En esos momentos las mujeres estaban participando en el proceso de reconstrucción. UN فالمرأة اﻵن تشارك في عملية إعادة التعمير.
    Creemos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en el proceso de reconstrucción política y económica del Iraq. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في عملية إعادة التعمير في المجالين السياسي والاقتصادي في العراق.
    Reconocemos que para que el proceso de reconstrucción arroje resultados satisfactorios será necesario que vaya acompañado por el mejoramiento de la situación de seguridad. UN ونحن نقر بأنه لكي تكون عملية إعادة التعمير ناجحة فمن الضروري اقترانها بتحسينات في الوضع الأمني.
    Dos delegaciones dijeron que sus nuevos programas nacionales de acción habían formado parte del proceso de reconstrucción después de la guerra. UN وقال وفدان إن برامج العمل الوطنية الجديدة لدى بلديهما كانت جزءا من عملية إعادة التعمير في أعقاب الحرب.
    a) Garantizar la plena participación de la mujer en pie de igualdad de los procesos de reconstrucción y rehabilitación; UN (أ) تأمين اشتراك المرأة التام على قدم المساواة في عملية إعادة التعمير والتأهيل؛
    La comunidad internacional no debe acobardarse ante los actos de quienes en Mogadishu están dispuestos a sofocar el proceso de reconstrucción y rehabilitación en Somalia. UN ويجب أن يصمد المجتمع الدولي ولا يتراجع أمام أفعال أولئك الذين عقدوا النية في مقديشيو على تقويض عملية إعادة التعمير والتأهيل في الصومال.
    Reafirman su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los esfuerzos que sigue haciendo el Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad del país mientras continúa con todo éxito el proceso de reconstrucción. UN ويكررون اﻹعراب عن تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة لبنان لتعزيز السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد في الوقت الذي تنفذ فيه بنجاح عملية إعادة التعمير.
    En las cuatro sesiones plenarias, 19 expertos presentaron ponencias y formularon declaraciones sobre el proceso de reconstrucción y rehabilitación durante el período de transición a la luz de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y de acuerdos posteriores. UN وفي أربع جلسات عامة، قدم ١٩ خبيرا بحوثا وبيانات عن عملية إعادة التعمير وبناء الدولة أثناء الفترة الانتقالية في ضوء إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاقات اللاحقة له.
    En el proyecto de resolución también se insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que adopten medidas apropiadas para garantizar una participación activa de los Estados afectados en el proceso de reconstrucción y rehabilitación de la ex Yugoslavia. UN كذلك يناشد مشروع القرار المنظمات الدولية ذات الصلة بأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان المشاركة النشطة للبلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير والتأهيل في يوغوسلافيا السابقة.
    Sin embargo, el Acuerdo de Paz dio también a la comunidad internacional una gran oportunidad para prestar asistencia con fines de reasentamiento y reintegración, lo que era fundamental para el proceso de reconstrucción. UN بيد أنه أتاح اتفاق السلم أيضاً الفرصة للمجتمع الدولي لتقديم المساعدة في إعادة التوطين وإعادة الاندماج، وهما جانبان أساسيان في عملية إعادة التعمير.
    Plantean una amenaza al proceso de reconstrucción del Afganistán, pues ven su derrota definitiva en el éxito de la reconstrucción. De ahí que busquen, de manera alevosa, descarrilar el proceso de reconstrucción de nuestro país. UN والإرهابيون يشكلون خطرا على عملية إعادة بناء أفغانستان، وهم يرون نجاح العملية فشلا لهم، ولذلك يفعلون كل ما في وسعهم لتخريب عملية إعادة التعمير.
    Como uno de los países gravemente afectados por ese desastre, Indonesia se ha dirigido a la ONUDI para solicitar asistencia en el proceso de reconstrucción en la medida en que dicha asistencia se relacione con el desarrollo industrial. UN وقد التمست إندونيسيا، باعتبارها أحد البلدان الأكثر تضررا من الكارثة، المساعدة من اليونيدو في عملية إعادة التعمير لأنها تتصل بالتنمية الصناعية.
    El marco normativo es un instrumento para consolidar la paz y prevenir una recurrencia de la violencia que aborda las causas del conflicto y contribuye a mejorar la coordinación de los diversos agentes que participan en el proceso de reconstrucción después de los conflictos. UN وقال أيضا إن إطار السياسات هو أداة لتعزيز السلام ومنع تجدد العنف، ومعالجة أسباب الصراع، وتحسين التنسيق بين مختلف العناصر الداخلة في عملية إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    La repatriación voluntaria es la solución más deseable al problema de los refugiados afganos y se deberá dar mayor impulso al programa conjunto al tiempo que se avanza en el proceso de reconstrucción del país. UN وأضاف قائلا إن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي الحل المفضَّل لمشكلة اللاجئين الأفغانيين وإنه ينبغي مواصلة تعزيز البرنامج المشترك بالتوازي مع عملية إعادة التعمير في أفغانستان.
    El marco normativo es un instrumento para consolidar la paz y prevenir una recurrencia de la violencia que aborda las causas del conflicto y contribuye a mejorar la coordinación de los diversos agentes que participan en el proceso de reconstrucción después de los conflictos. UN وقال أيضا إن إطار السياسات هو أداة لتعزيز السلام ومنع تجدد العنف، ومعالجة أسباب الصراع، وتحسين التنسيق بين مختلف العناصر الداخلة في عملية إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    En el resumen de las conclusiones de los copresidentes de la Conferencia se señaló que debían tenerse bien presentes los derechos de la mujer y las cuestiones de género en el proceso de reconstrucción del Afganistán. UN ويذكر ملخص استنتاجات المشاركين في رئاسة المؤتمر أن حقوق المرأة والقضايا الجنسانية المرتبطة بها ينبغي أن تظهر بالكامل في عملية إعادة التعمير في أفغانستان.
    Aplicación de un programa de supervisión de las políticas públicas para implicar a los grupos de la sociedad civil en las actividades de reconstrucción, incrementar la rendición de cuentas y la transparencia en el proceso de reconstrucción y fomentar el respeto de los derechos sociales y económicos UN تنفيذ برنامج لرصد السياسات العامة لإشراك فئات المجتمع المدني في أنشطة إعادة التعمير، وزيادة المساءلة والشفافية في عملية إعادة التعمير وتعزيز احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
    Si bien las organizaciones regionales e internacionales también podrían desempeñar un papel importante, el Gobierno de Burundi ha de asumir el control del proceso de reconstrucción. UN وأضاف أن بإمكان المنظمات الإقليمية والدولية أن تلعب دورا هاما، ولكن ينبغي لحكومة بوروندي أن تأخذ علي عاتقها ملكية عملية إعادة التعمير.
    Si bien las organizaciones regionales e internacionales también podrían desempeñar un papel importante, el Gobierno de Burundi ha de asumir el control del proceso de reconstrucción. UN وأضاف أن بإمكان المنظمات الإقليمية والدولية أن تلعب دورا هاما، ولكن ينبغي لحكومة بوروندي أن تأخذ علي عاتقها ملكية عملية إعادة التعمير.
    Este resultado se produjo como consecuencia de un incremento de la demanda interna, que incluyó las inversiones realizadas en el marco del proceso de reconstrucción posterior al desastre provocado por el Huracán Mitch en 1998. UN وكانت هذه النتيجة حصيلة زيادة في الطلب الداخلي شملت الاستثمارات في إطار عملية إعادة التعمير بعد الكارثة التي سببها إعصار ميتش في عام 1998.
    a) Garantizar la plena participación de la mujer en pie de igualdad de los procesos de reconstrucción y rehabilitación; UN (أ) تأمين اشتراك المرأة التام على قدم المساواة في عملية إعادة التعمير والتأهيل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus