"عملية إعداد التقارير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proceso de presentación de informes
        
    • Proceso de preparación de informes
        
    • la preparación de los informes
        
    • el proceso de preparación de los informes
        
    • preparar sus informes
        
    • Proceso de elaboración de informes
        
    • la preparación de informes
        
    • proceso de preparación del informe
        
    • la elaboración de los informes
        
    • de la presentación de informes
        
    • procedimiento de presentación de informes
        
    • el proceso de elaboración del informe
        
    • la elaboración de informes
        
    • la preparación del informe
        
    • el proceso de esta preparación sirva
        
    Las organizaciones no gubernamentales también están demostrando mayor interés y su participación ha sido muy útil para el proceso de presentación de informes. UN وأفادت بأن اهتمام المنظمات غير الحكومية ومشاركتها يتزايدان حيث كانت إسهاماتها مفيدة جدا في عملية إعداد التقارير.
    El 85% de las oficinas nacionales de estadística participaron en el proceso de presentación de informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشاركت نسبة 85 في المائة من المكاتب الإحصائية الوطنية في عملية إعداد التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    En los talleres los funcionarios de enlace nacionales y las organizaciones subregionales competentes examinaron los elementos clave del Proceso de preparación de informes. UN وفي حلقات العمل هذه استعرضت مراكز الاتصال الوطنية بالمشاركة مع المنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية في عملية إعداد التقارير.
    El conjunto de preguntas se utilizará para guiar la preparación de los informes anuales de resultados a escala nacional. UN وستُستخدم مجموعة الأسئلة لتوجيه عملية إعداد التقارير السنوية التي تركز على النتائج المحققة على المستوى القطري.
    el proceso de preparación de los informes nacionales se facilitó con una guía orientativa, para cuya elaboración el UNITAR ofreció sus conocimientos especializados. UN وكان من شأن وضع دليل للمساعدة قد يسر عملية إعداد التقارير الوطنية.
    La Comisión subrayó también la necesidad de que el Relator Especial, al preparar sus informes, entre otras cosas al reunir información y formular recomendaciones, tenga en cuenta las disparidades entre el hombre y la mujer e incluya la identificación de los abusos que afecten a uno u otra. UN كما أكدت اللجنة على ضرورة أن يطبق المقرر الخاص في عملية إعداد التقارير منظورا يراعي نوع الجنس، بطرق منها تحديد الاعتداءات التي تقع على كل جنس، بما يشمل تطبيق هذا المنظور في جمع المعلومات وفي التوصيات.
    Hubo un período de preguntas y respuestas, en el que los participantes expresaron sus puntos de vista sobre el Proceso de elaboración de informes. UN وكان الوقت المخصص للأسئلة والأجوبة يسمح للمشتركين بالتعبير عن وجهة نظرهم في عملية إعداد التقارير.
    la preparación de informes y su examen por los órganos creados por tratado suponía un trabajo considerable. UN وتنطوي عملية إعداد التقارير والنظر فيها من قبل الهيئات التعاهدية على قدر كبير من العمل.
    Auditoría del proceso de presentación de informes financieros de la Caja. UN مراجعة عملية إعداد التقارير المالية للصندوق.
    Función de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes al Comité UN دور المنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة
    Es sumamente útil que las organizaciones no gubernamentales aporten contribuciones en esta primera etapa del proceso de presentación de informes. UN وسيكون تلقي مدخلات المنظمات غير الحكومية في هذه المرحلة المبكرة من عملية إعداد التقارير أمرا له قيمته على وجه الخصوص.
    Con objeto de que contribuyesen plenamente al proceso de presentación de informes, se alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a: UN وللإسهام بشكل كامل في عملية إعداد التقارير وتقديمها، شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على ما يلي:
    El CERF seguirá efectuando revisiones e introduciendo nuevos cambios para mejorar el proceso de presentación de informes y su formato. UN وسيواصل الصندوق إجراء الاستعراضات وإدخال المزيد من التغييرات اللازمة لتحسين عملية إعداد التقارير وصيغتها.
    El Proceso de preparación de informes ofrece una ocasión para que cada Estado Parte: UN وتتيح عملية إعداد التقارير الفرصة لكل دولة طرف للقيام بما يلي:
    El Proceso de preparación de informes ofrece una ocasión para que cada Estado Parte: UN وتتيح عملية إعداد التقارير الفرصة لكل دولة طرف للقيام بما يلي:
    Al margen de los mecanismos concretos utilizados, la preparación de los informes nacionales ha desempeñado un valioso papel como catalizador del debate entre una amplia variedad de personas e instituciones. UN وبصرف النظر عن اﻵليات المحددة المستخدمة، فإن عملية إعداد التقارير الوطنية قامت بدور كبير بوصفها عاملا حفازا فيما بين مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷفراد والمؤسسات.
    Creemos que esto mejoraría la interacción concreta entre la Asamblea General y el Consejo y aumentaría la participación, no sólo de la Secretaría sino también de los miembros del Consejo, en el proceso de preparación de los informes. UN ونحن نعتقد أن هذا من شأنه أن يعزز التفاعل الملموس بين الجمعية العامة والمجلس، ويزيد ليس فقط اشتراك اﻷمانة العامة، وإنما أيضا أعضاء المجلس، في عملية إعداد التقارير.
    Se pregunta si la delegación de Kuwait se propone estudiar las dificultades de aplicación de la Convención y dice que el Proceso de elaboración de informes periódicos es de por sí un paso acertado para dar a conocer las cuestiones relacionadas con la mujer. UN واستفسرت عما إذا كان وفد الكويت يعتزم دراسة الصعوبات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية وقالت إن عملية إعداد التقارير الدورية هي في ذاتها خطوة نحو زيادة الوعي بقضايا المرأة.
    Coordinar y orientar la preparación de informes e insumos relacionados con África UN تنسيق وتوجيه عملية إعداد التقارير والإسهامات المتصلة بأفريقيا
    Promover una mayor participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en el proceso de preparación del informe. UN تشجيع إشراك أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشكل أكبر في عملية إعداد التقارير.
    En la Argentina y Namibia, los mecanismos nacionales habían participado en la elaboración de los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ففي الأرجنتين وناميبيا، شاركت الأجهزة الوطنية في عملية إعداد التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Recomendó que el proceso de la presentación de informes se llevase a cabo de manera participativa y transparente. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بإجراء عملية إعداد التقارير بطريقة تشاركية وشفافة.
    Durante el procedimiento de presentación de informes periódicos, el Comité emprenderá con el Estado Parte un proceso de determinación del alcance de la aplicación. UN وأثناء عملية إعداد التقارير الدورية، ستقوم اللجنة والدولة الطرف بعملية تدقيق.
    La segunda es el proceso de elaboración del informe expositivo de cada organización. UN والثانية هي عملية إعداد التقارير السردية لكل منظمة.
    la elaboración de informes anuales permite la verificación, lo cual involucra a cuatro decenas de instituciones. UN وتمكّن عملية إعداد التقارير السنوية من المراقبة، بمشاركة حوالي40 مؤسسة.
    El Comité con frecuencia pregunta a los Estados partes si han celebrado consultas con las organizaciones no gubernamentales para la preparación del informe, y si ha habido colaboración y transparencia en el proceso de preparación del informe. UN وكثيرا ما تثير اللجنة أسئلة مع الدول الأطراف، تستفسر فيها عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد استُشيرت في كتابة التقرير وعما إذا كان هناك تعاون وشفافية في عملية إعداد التقارير.
    r) El Comité recuerda a los Estados Partes que han de adoptar todas las medidas necesarias para que se lleve a cabo una amplia consulta durante la preparación de los informes y que el proceso de esta preparación sirva para estimular los debates y la sensibilización públicos sobre la aplicación de la Convención. UN (ص) وتذكر اللجنة الدول الأطراف بضرورة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إجراء مشاورات واسعة النطاق خلال عملية إعداد التقارير، وأن تستخدم عملية إعداد التقارير كحافز للمناقشة العامة وزيادة التوعية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus