"عملية إعدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejecuciones
        
    • una ejecución
        
    • la pena
        
    En 2011 tuvieron lugar más de 200 ejecuciones anunciadas oficialmente. UN وشهد عام 2011 أكثر من 200 عملية إعدام مُعلن عنها رسمياً.
    Al menos una persona ha sido condenada por apostasía en 2011, y se informa que más de 100 ejecuciones anunciadas oficialmente en la República Islámica del Irán en 2011 tuvieron que ver con delitos relacionados con drogas. UN وقد حُكم على شخص واحد على الأقل لارتكابه جريمة الردة في 2011، وأُعلن رسمياً عن أكثر من 100 عملية إعدام في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2011 بسبب جرائم متصلة بالمخدرات.
    Señaló que, aunque en el país no se habían producido ejecuciones desde 1999, la pena de muerte seguía vigente. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية المفعول رغم أن آخر عملية إعدام في البلد نُفِّذت في عام 1999.
    Durante su visita a un campamento de refugiados en Albania, la Alta Comisionada habló con dos sobrevivientes de una ejecución en masa y con la viuda de un hombre que fue ejecutado sumariamente. UN كما تحدثت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى مخيم لاجئين في ألبانيا، مع اثنين بقوا على قيد الحياة إثر عملية إعدام جماعية، وتحدثت مع أرملة أعدم زوجها بإجراءات موجزة.
    Asimismo, si bien 20 estados realizaron una ejecución en 1999, el número se había reducido a 11 en 2003. UN وفضلا عن ذلك، وبالرغم من أن 20 ولاية نفّذت كل منها عملية إعدام في سنة 1999، فإن هذا الرقم انخفض إلى 11 بحلول سنة 2003.
    Las autoridades informaron de al menos 40 ejecuciones públicas en 2011, mientras que en el primer semestre de 2012 se registraron más de 30 casos. UN وأبلغت السلطات في عام 2011 عن 40 عملية إعدام علنية على الأقل، وسُجل ما يفوق 30 حالة في النصف الأول من عام 2012.
    Se han llevado al cabo al menos 141 ejecuciones anunciadas oficialmente entre enero y principios de junio de 2012. UN ومن المعلوم أن 141 عملية إعدام أعلن عنها رسميا نُفذت بين كانون الثاني/يناير وأوائل حزيران/يونيه 2012.
    A diferencia de años anteriores, no se registraron ejecuciones por lapidación durante este período. UN وعلى عكس السنوات السابقة، لم تسجل أي عملية إعدام بالرجم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El PRESIDENTE, hablando a título personal, dice que el hecho de que no haya habido ejecuciones desde 1989 constituye un aspecto positivo de la aplicación del artículo 6. UN ٤٦ - الرئيس: تحدث بصفته الشخصية، فقال إن عدم تنفيذ أي عملية إعدام منذ عام ١٩٨٩ جانب إيجابي لتطبيق المادة ٦.
    Durante el período que se examina, la Relatora Especial transmitió al Gobierno denuncias de 114 ejecuciones extrajudiciales atribuidas a los soldados del Gobierno. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحالت المقررة الخاصة إلى الحكومة ادعاءات بشأن 114 عملية إعدام خارج نطاق القضاء نسبت إلى جنود الحكومة.
    Al 16 de enero se habían documentado 136 casos de ejecuciones arbitrarias y 71 casos de violación, incluso de niños. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير كان قد تبين وقوع 136 عملية إعدام بدون محاكمة و71 حالة اغتصاب كان ضمن ضحاياها أطفال.
    Parece que el número de ejecuciones en Belarús bajó de 29 en 1999 a 5 en 2002 y 1 en 2003. UN ذلك أنه يتضح أن عدد عمليات الإعدام في بيلاروس انخفض من 29 عملية في عام 1999 إلى 5 فقط في عام 2002 وإلى عملية إعدام واحدة في عام 2003.
    En el período 1999-2003 no se comunicaron ejecuciones de mujeres embarazadas o madres de niños pequeños. UN ولم يُبلغ عن أية عملية إعدام لنساء حوامل أو لأمهات لأطفال صغار خلال الفترة 1999-2003.
    En Bukavu, al menos 13 ejecuciones sumarias y 15 casos de violación, pillaje y otros desmanes contra la población civil son imputables a las fuerzas disidentes al mando del Coronel Mutebutsi. UN ففي بوكافو، تتحمل القوات المتمردة التي يتزعمها العقيد موتيبوتسي مسؤولية ما لا يقل عن 13 عملية إعدام بإجراءات موجزة و15 حالة اغتصاب ونهب وانتهاكات أخرى في حق المدنيين.
    De acuerdo con Amnistía Internacional, además de las 252 ejecuciones oficialmente reconocidas en 2010, existen denuncias de más de otras 300 presuntas ejecuciones secretas, la mayor parte de ellas en la prisión de Vakilabad, en Mashhad. UN ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، فإنه بالإضافة إلى عمليات الإعدام المعترف بها عام 2010 البالغ عددها 252 عملية، ثمة تقارير تدعي حدوث أكثر من 300 عملية إعدام أخرى جرت سراً، ومعظمها بسجن فاكيلاباد في مشهد.
    Por otra parte, las autoridades presuntamente llevaron a cabo más de 300 ejecuciones en secreto en la cárcel de Vakilabad en 2010. UN 71 - وفضلاً عن ذلك، أفادت التقارير بتنفيذ السلطات أكثر من 300 عملية إعدام سرية في سجن وكيل أباد عام 2010.
    Además, el día anterior, las fuerzas ocupantes israelíes cometieron una ejecución extrajudicial más al matar a Mohammed Sha ' aban Al-Dahdouh. UN علاوة على ذلك، ارتكبت قوات الاحتلال في اليوم الذي سبقه، عملية إعدام أخرى خارج نطاق القانون، وقتلت محمد شعبان الدحدوح.
    En la actualidad, una ejecución extrajudicial llevada a cabo por un soldado colombiano puede considerarse un delito con arreglo al Código Penal ordinario. UN 63 - واليوم، يمكن وصف عملية إعدام خارج نطاق القضاء من قبل جندي كولومبي بأنها جريمة بموجب القانون الجنائي العادي.
    No ha habido ninguna comunicación con ellos y se ha informado de que los funcionarios del régimen cometieron una ejecución en masa de los detenidos. UN ولم يجرِ أي اتصال معهم، وأُفيد بأن مسؤولي النظام ارتكبوا عملية إعدام جماعي بحق المحتجَزين.
    Anímate querido muchacho Es una boda, no una ejecución. Open Subtitles ‫ابتهج أيها الولد العزيز ‫انه زواج وليس عملية إعدام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus