"عملية إقامة العدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de administración de justicia
        
    • de la administración de justicia
        
    • la administración de la justicia
        
    • el proceso de justicia
        
    Es fundamental que en el proceso de administración de justicia se modifiquen los procedimientos de fiscalización en favor de la mediación oficiosa, la pronta resolución de las cuestiones y la adopción fundamentada de decisiones por los posibles reclamantes. UN ومن الأساسي أن تتغير إجراءات المراقبة في عملية إقامة العدل لكي تشجع بقدر أكبر الوساطة غير الرسمية والتسوية المبكرة للقضايا وللعمل على كفالة أن يتخذ مقدمو الطعون المحتملون قراراتهم عن دراية.
    Añádase un nuevo logro previsto b), con el texto siguiente: " b) Medidas para velar por la oportuna participación de los administradores en el proceso de administración de justicia " . UN يضاف الإنجاز الجديد (ب) ونصه كما يلي: " (ب) تدابير لكفالة مشاركة المديرين في الوقت المناسب في عملية إقامة العدل "
    b) Medidas para velar por la oportuna participación de los administradores en el proceso de administración de justicia UN (ب) تدابير لكفالة مشاركة المديرين في الوقت المناسب في عملية إقامة العدل
    Si bien es cierto que los problemas de la administración de justicia, por su profundidad y complejidad demandan de un esfuerzo sostenido, a largo plazo, también es cierto que existe una serie de recomendaciones cuya ejecución, esencial para sentar las bases del proceso de las reformas del sistema, puede efectuarse en el corto plazo. UN ومن المؤكد أن المشاكل التي تواجه عملية إقامة العدل تقتضي بذل جهود دؤوبة على المدى الطويل، وذلك نظرا لعمق جذورها وتشعبها. كما أن من المؤكد أن هناك مجموعة من التوصيات التي يتعين تنفيذها لتوطيد دعائم عملية إصلاح النظام القضائي، والتي يمكن تنفيذها على المدى القصير.
    Ese es el caso de la aprobación de las reformas legislativas, cuyo inexplicable retraso es uno de los principales obstáculos en la actualidad para el mejoramiento de la administración de justicia y de los medios de protección de los derechos humanos en el país. UN وتلك هي حال اعتماد الاصلاحات التشريعية، الذي يعتبر تأخره الذي لا يمكن تفسيره إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حاليا سبيل تحسين عملية إقامة العدل وتدابير حماية حقوق الانسان في البلاد.
    la administración de la justicia en el sistema penal atraviesa una profunda crisis. UN 21 - تمر عملية إقامة العدل في الجهاز القضائي بأزمة شديدة.
    En tercer lugar, invitan a la Asamblea a que adopte medidas efectivas para racionalizar el proceso de justicia interna, lento y engorroso, ya que justicia lenta no es justicia. UN وثالثا، تُدعى الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتبسيط عملية إقامة العدل الداخلية البطيئة والثقيلة الأعباء، حيث أن تأخير العدالة يعد بمثابة حرمان منها.
    b) Medidas para asegurar la oportuna participación de los administradores en el proceso de administración de justicia UN (ب) تدابير لكفالة مشاركة المديرين في الوقت المناسب في عملية إقامة العدل
    Por su resolución 59/283 la Asamblea General pidió al Secretario General que aplicara diversas medidas encaminadas a perfeccionar el proceso de administración de justicia en las Naciones Unidas. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/283 إلى الأمين العام أن ينفذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين عملية إقامة العدل في الأمم المتحدة.
    b) Medidas para asegurar la oportuna participación del personal directivo en el proceso de administración de justicia UN (ب) اتخاذ تدابير لكفالة مشاركة المديرين في التوقيت المناسب في عملية إقامة العدل
    b) Medidas para asegurar la participación oportuna de los directores en el proceso de administración de justicia UN (ب) اتخاذ تدابير لضمان جودة توقيت مشاركة المديرين في عملية إقامة العدل
    b) Medidas para asegurar la oportuna participación de los administradores en el proceso de administración de justicia. UN (ب) تدابير لكفالة مشاركة المديرين في الوقت المناسب في عملية إقامة العدل.
    b) Medidas para asegurar la oportuna participación del personal directivo en el proceso de administración de justicia UN (ب) اتخاذ تدابير لكفالة مشاركة المديرين في التوقيت المناسب في عملية إقامة العدل
    a) Se enmienda la regla 201.2, Derechos y obligaciones fundamentales del personal de proyectos, añadiéndole un nuevo párrafo j) para dejar en claro que no se tolerarán influencias indebidas en el proceso de administración de justicia, que serán consideradas faltas de conducta. UN (أ) تُعدل القاعدة 201/2 ، الحقوق والواجبات الأساسية لموظفي المشاريع، عن طريق إضافة فقرة جديدة، هي الفقرة (ي)، لإيضاح أنه لن يسمح بالتأثير دون داع في عملية إقامة العدل وسيعامل هذا التصرف على أنه إساءة للسلوك.
    Sin embargo, estas cifras no indican realmente el fenómeno ni la magnitud del mismo ya que en la mayoría de los casos la población no denuncia las detenciones arbitrarias, sea por desconfianza en la eficiencia de la administración de justicia o por temor a represalias. UN بيد أن هذه اﻷرقام لا تبين بصورة حقيقية الظاهرة ولا حجمها ﻷن السكان لا يبلغون في معظم الحالات عن الاحتجازات التعسفية سواء لعدم ثقتهم في كفاءة عملية إقامة العدل أو لخوفهم من أن ينتقم منهم.
    El objetivo hoy día consistiría, pues, en hacer participar a la población en el proceso de la administración de justicia, de forma que se facilite la tarea de reconciliación y se alivie la carga de la administración de justicia. UN ولذلك، يتمثل الهدف حاليا في تشجيع الناس على المشاركة في عملية إقامة العدل بغية تسهيل مهمة المصالحة وتخفيف العبء الواقع على عاتق النظام القضائي.
    Aunque los tribunales itinerantes han hecho frente a algunos problemas sociales y culturales endémicos, han sido con todo un avance importante hacia el acercamiento de la administración de justicia a los refugiados y las comunidades locales. UN ورغم أن المحاكم المتنقلة واجهت بعض المشاكل الاجتماعية والثقافية الراسخة، إلا أنها كانت مع ذلك خطوة هامة نحو جعل عملية إقامة العدل أقرب إلى مجتمعات اللاجئين والمجتمعات المحلية.
    En la misma decisión, la Asamblea estableció el Comité Especial sobre la Administración de Justicia en las Naciones Unidas, con objeto de proseguir la labor sobre los aspectos jurídicos de la administración de justicia. UN وأنشأت الجمعية العامة، في المقرر ذاته، اللجنة المخصصة لإقامة العدل في الأمم المتحدة كي تواصل العمل بشأن الجوانب القانونية من عملية إقامة العدل.
    Las secretarías también organizan cursillos para los nuevos miembros de estos dos órganos, en los que hacen presentaciones las diferentes dependencias que participan en la administración de la justicia interna. UN وتنظم الأمانتان أيضا حلقات عمل للأعضاء الجدد في الهيئتين يجري فيها تقديم عروض من مختلف الوحدات المشتركة في عملية إقامة العدل الداخلي.
    Según lo dispuesto en el proyecto de ley, la administración de la justicia pasaría a ser competencia del sector de la justicia formal, cuya máxima autoridad era la Presidenta de la Corte Suprema. UN ووفقاً لمشاريع أحكامه، ستُخضَع عملية إقامة العدل لسلطة قطاع العدالة الرسمي الذي ترأسه قاضية تشغل منصب رئيسة المجلس الأعلى.
    Tras el genocidio de 1994, las mujeres rwandesas hicieron causa común en asociaciones de asistencia mutua, primero para reconstruir sus vidas y después para exigir el proceso de justicia y colaborar con ese proceso, que está en marcha actualmente. UN وعقب الإبادة الجماعية في رواندا، في عام 1994، تجمعت الروانديات وشكلن رابطات للمساعدة ا لمتبادلة، أولا لإعادة بناء حياتهن الطبيعية ثم بعدها للدعوة والمساعدة في عملية إقامة العدل وهي المرحلة الجارية حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus