Su función era facilitar el proceso de recuperación de activos y prestar la asistencia pertinente. | UN | فدورها يقتصر على تيسير عملية استرداد الموجودات والمساعدة فيها. |
Procede actualmente a formar y respaldar redes que pueden ayudar a facilitar el proceso de recuperación de activos. | UN | وهي تقوم الآن بإنشاء ودعم الشبكات التي يمكنها المساعدة في تيسير عملية استرداد الموجودات. |
22. Varios oradores recalcaron la responsabilidad de las instituciones financieras en el proceso de recuperación de activos. | UN | 22- وشدّد عدّة متكلّمين على مسؤولية المؤسسات المالية في إطار عملية استرداد الموجودات. |
Sin embargo, aunque la Convención ofrece soluciones innovadoras, el procedimiento para la recuperación de activos todavía aporta muchos obstáculos prácticos. | UN | ومع ذلك، فبينما تتيح الاتفاقية حلولا ابتكارية، لا تزال إجراءات عملية استرداد الموجودات تطرح عدة عقبات عملية. |
Como complemento del debate relativo a las directrices prácticas, varios oradores se manifestaron a favor de que se preparara un manual práctico en el que se describieran los pasos de la recuperación de activos. | UN | وأعرب عدد من المتكلّمين، في سياق استكمال المناقشة حول المبادئ التوجيهية العملية، عن تأييدهم لفكرة وضع كتيّب أو دليل عملي يبيّن خطوات عملية استرداد الموجودات. |
2. El cuestionario, elaborado por el Equipo de gestión de casos de Eurojust, abarcó todas las etapas del proceso de recuperación de activos mediante seis preguntas. | UN | 2- ويغطي الاستبيان، الذي أعده فريق إدارة القضايا لدى اليوروجست، جميع مراحل عملية استرداد الموجودات من خلال ستّة أسئلة. |
37. Varios productos cuya finalidad es prestar asistencia a los profesionales en el proceso de recuperación de activos son útiles para la aplicación de las demás disposiciones de la Convención. | UN | 37- هناك عدد من المواد المُعدة لمساعدة الممارسين في عملية استرداد الموجودات تفيد في تنفيذ الأحكام الأخرى للاتفاقية. |
25. La UNODC tiene, además, varios instrumentos electrónicos que pueden ser útiles en el proceso de recuperación de activos. | UN | 25- وإضافة إلى ذلك، توجد لدى المكتب عدة أدوات إلكترونية يمكن أن تفيد في عملية استرداد الموجودات. |
II. Importancia de la cooperación internacional en el proceso de recuperación de activos | UN | ثانيا- أهمية التعاون الدولي في عملية استرداد الموجودات |
27. La UNODC ha incorporado plenamente la tecnología moderna de la información en el desarrollo de los recursos destinados a apoyar el proceso de recuperación de activos. | UN | 27- ويستخدم المكتب تكنولوجيا المعلومات الحديثة استخداما كاملا في تنمية الموارد اللازمة لدعم عملية استرداد الموجودات. |
Un orador pidió a las organizaciones e iniciativas pertinentes que apoyaban la recuperación de activos que realizaran actividades de investigación sobre la función de las autoridades civiles y administrativas en el proceso de recuperación de activos. | UN | ودعا أحد المتكلمين المنظمات والمبادرات ذات الصلة المعنية باسترداد الموجودات إلى الاضطلاع بأنشطة بحثية بشأن دور السلطات المدنية والإدارية في عملية استرداد الموجودات. |
23. La UNODC tiene, además, varios instrumentos electrónicos que pueden ser útiles en el proceso de recuperación de activos. | UN | 23- وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لديه عدد من الأدوات الإلكترونية التي يمكن أن تكون مفيدة في عملية استرداد الموجودات. |
10. Se prestará apoyo permanente a la elaboración de instrumentos destinados a los profesionales que permitan facilitar el proceso de recuperación de activos y la supervisión de los progresos que se realicen en la recuperación de activos a nivel internacional. | UN | 10- وسوف يُقدَّم الدعم باستمرار لإعداد أدوات للأخصائيين الممارسين تمكّن من تسهيل عملية استرداد الموجودات ورصد التقدّم الدولي في هذا المجال. |
33. El Secretario Ejecutivo del Grupo Egmont destacó la importancia de las unidades de inteligencia financiera en el proceso de recuperación de activos y la función que desempeñaba el Grupo Egmont en la promoción de una comunicación y un intercambio de información eficaces entre ellas. | UN | 33- وأكَّد الأمين التنفيذي لمجموعة إيغمونت على أهمية وحدات الاستخبارات المالية في عملية استرداد الموجودات ودور المجموعة في تعزيز الاتصال الفعَّال والتبادل الفعَّال للمعلومات بين تلك الوحدات. |
30. Para disponer de un panorama completo de las redes que participan en el proceso de recuperación de activos e identificar las carencias se consideró necesario informar del alcance geográfico de las distintas redes que intervienen, por un lado, en la etapa preparatoria de la asistencia judicial recíproca y, por otro, en la asistencia judicial recíproca oficial. | UN | 30- بغية رسم صورة كاملة للشبكات المنخرطة في عملية استرداد الموجودات وتحديد الثغرات القائمة، رُئي أنَّ من اللازم تقديم استعراض عام لنطاق الشمول الجغرافي لمختلف الشبكات العاملة في سياق المراحل السابقة للمساعدة القانونية المتبادلة من ناحية وفي سياق المساعدة القانونية المتبادلة الرسمية من ناحية أخرى. |
El Grupo de trabajo recomendó que la Secretaría elaborara un manual práctico relativo a la recuperación de activos en el que se examinara paso a paso el proceso correspondiente, desde la detección hasta la devolución de los activos. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تضع الأمانة كُتيّبا عمليا بشأن استرداد الموجودات، يتعقّب عملية استرداد الموجودات خطوة خطوة، منذ اكتشافها وحتى إرجاعها. |
En él tendrán lugar destacado las buenas prácticas en ámbitos básicos, se describirán las dificultades más habituales con que suelen tropezar los Estados y se propondrán a los profesionales posibles soluciones a los problemas a que se enfrentan en el curso de la recuperación de activos. | UN | وسوف يُبرز الدليل الممارسات الجيدة في المجالات الرئيسية، ويحدّد أشيع التحديات التي يمكن أن تواجهها الدول، ويتيح للممارسين حلولا ممكنة للمشاكل التي تواجههم خلال عملية استرداد الموجودات. |
8. La cooperación internacional contribuiría a eliminar numerosos obstáculos operativos que entorpecen el proceso de la recuperación de activos. | UN | 8- والكثير من عراقيل العمل التي تعوق في الوقت الراهن عملية استرداد الموجودات إنما تنصب في محورها حول التعاون الدولي. |
El debate se puede relacionar también con aspectos concretos, prácticos y sustantivos de la recuperación de activos y con otras circunstancias que tal vez interesen a los Estados parte. | UN | ويمكن أن تتناول المناقشة أيضاً جوانب محدَّدة وعملية وفنِّية من عملية استرداد الموجودات وغيرها من التطوّرات التي يُحتمل أن تكون موضع اهتمام الدول الأطراف. |
C. Marco jurídico para hacer efectivos los derechos humanos en el contexto del proceso de recuperación de activos 17 - 26 6 | UN | جيم - الإطار القانوني لإعمال حقوق الإنسان في سياق عملية استرداد الموجودات 17-26 7 |
Al imponer obligaciones tanto a los países de origen como a los países receptores, la aplicación al proceso de recuperación de activos de un enfoque de derechos humanos contribuye a corregir esas repercusiones negativas. | UN | ثم إن النهج الذي يرتكز على حقوق الإنسان إزاء عملية استرداد الموجودات عندما يفرض التزامات على بلدان المنشأ والبلدان المتلقية على السواء، يسهم في تصحيح التأثير السلبي المترتب على ذلك. |
Se recordó que la designación de autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca era obligatoria con arreglo a la Convención y que era útil mantener contactos personales y un diálogo constructivo en todas las etapas del procedimiento de recuperación de activos. | UN | وأُشير إلى أن تعيين سلطات مركزية تعنى بالمساعدة القانونية المتبادلة مسألة إلزامية بموجب الاتفاقية وإلى أن الاتصالات الشخصية والحوار البنّاء طيلة مراحل عملية استرداد الموجودات من الأمور المفيدة. |