"عملية الإصلاح التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de reforma
        
    • del proceso de reforma
        
    • proceso de reforma de
        
    • proceso de reforma que
        
    • su proceso de reforma
        
    • la reforma de
        
    • proceso de reformas que
        
    • proceso de reforma en
        
    Australia apoya enérgicamente el proceso de reforma propuesto por el Secretario General para su segundo mandato. UN وتؤيد استراليا بقوة عملية الإصلاح التي اقترحها الأمين العام لمدة ولايته الثانية.
    Con el proyecto de resolución que tienen ante sí, proporcionaremos nuestras orientaciones e instrucciones sobre la manera de avanzar con el proceso de reforma presentado por la Secretaría General. UN وإذ يُعرض عليكم مشروع القرار، سنقدم الإرشاد والتوجيه بشأن كيفية المضي قدما في عملية الإصلاح التي اقترحها الأمين العام.
    Al acercarse las elecciones y la llegada al poder de un nuevo Gobierno el año próximo, se plantea el desafío de consolidar los logros obtenidos hasta la fecha y profundizar el proceso de reforma aún incipiente. UN ومع اقتراب موعد الانتخابات وتولي حكومة جديدة مقاليد الحكم في العام المقبل، سيتمثل التحدي المقبل في توطيد المكاسب التي تحققت حتى الآن وتعميق عملية الإصلاح التي ما زالت في مستهلها.
    La revisión de su Estatuto forma parte del proceso de reforma de la Organización. UN وذكرت أن استعراض النظام الأساسي للمحكمة هو جزء من عملية الإصلاح التي تتم داخل المنظمة.
    El Organismo también seguirá con su proceso de reforma iniciado en 2006, si los recursos lo permiten. UN وأكد أن الوكالة ستواصل أيضا عملية الإصلاح التي كانت قد بدأتها في عام 2006، إذا سمحت الموارد بذلك.
    el proceso de reforma es indispensable y es inaplazable, debe llevarse a cabo, según nuestra opinión, teniendo en cuenta algunas premisas, de las que nos permitimos enunciar las siguientes. UN إن عملية الإصلاح التي لا غنى عنها والتي لا يمكن تأخيرها ينبغي، من وجهة نظرنا، أن تقوم على الفروض التالية.
    el proceso de reforma iniciado en el OOPS debe contribuir al bienestar de los refugiados palestinos y a aumentar la rendición de cuentas. UN 50 - إن عملية الإصلاح التي بدأت داخل الأونروا من شأنها المساهمة في تحقيق رفاهة اللاجئين الفلسطينيين وإيجاد مساءلة أكبر.
    Ello exige que continúe el proceso de reforma que ya está en marcha sobre la base del reconocimiento de que no hay una solución única que funcione para todos. UN ويقتضي ذلك مواصلة عملية الإصلاح التي بدأت أخيراً، استناداً إلى الاعتراف بحقيقة أنه لا توجد وصفة واحدة تناسب الجميع.
    Se insta a la nueva administración a terminar el proceso de reforma iniciado por la FDA. UN والإدارة الجديدة مدعوة بإلحاح إلى استكمال عملية الإصلاح التي بدأتها هيئة التنمية الحرجية.
    Debemos tener presente el proceso de reforma que ya ha experimentado el Consejo y la necesidad de efectuar su seguimiento. UN وينبغي لنا أن نأخذ بالحسبان عملية الإصلاح التي خضع لها بالفعل المجلس وضرورة متابعتها.
    Es lamentable que el proceso de reforma iniciado en la Cumbre Mundial de 2005 haya sido lento y desigual. UN ومما يدعو للأسف أن عملية الإصلاح التي رأت النور في القمة العالمية لعام 2005 تسير على وتيرة بطيئة وغير متسقة.
    :: Aumento en el número de asesores en cuestiones de género del UNIFEM con miras a apoyar el sistema de coordinadores residentes en la incorporación de una perspectiva de género en el proceso de reforma de las Naciones Unidas UN زيادة عدد مستشاري الشؤون الجنسانية العاملين بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل دعم نظام المنسق المقيم في إدماج المنظور الجنساني في عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Todas las salvaguardias basadas en los precios se aplican desde hace mucho tiempo: pueden seguir vigentes mientras dure el proceso de reforma, para el que no se ha fijado todavía una fecha de finalización. UN وكل هذه الضمانات التي أساسها الأسعار موجودة منذ أمد بعيد: وقد تبقى طوال فترة عملية الإصلاح التي لم يحدد لها بعد تاريخ انتهاء.
    En primer lugar, Estonia considera que el informe del Secretario General es un hito importantísimo del proceso de reforma emprendido por los miembros de las Naciones Unidas. UN أولا، إن إستونيا تنظر إلى تقرير الأمين العام بوصفه معلما هاما جدا في عملية الإصلاح التي تضطلع بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La creación de los cuatro comités ejecutivos fue un componente importante del proceso de reforma iniciado por el Secretario General a principios de 1997. UN 40 - وشكل إنشاء اللجان التنفيذية الأربع عنصرا هاما من عملية الإصلاح التي استهلها الأمين العام في أوائل عام 1997.
    Un donante aportó 3,5 millones de dólares en apoyo de la realización del proceso de reforma de las Naciones Unidas en Cabo Verde. UN وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    Por ello, alentó al Organismo a que continuara su proceso de reforma y manifestó su deseo de que estas reformas tuvieran efectos positivos en los servicios prestados a los refugiados en todos los ámbitos de actividad del Organismo. UN وشجعت اللجنة الوكالة على مواصلة عملية الإصلاح التي تقوم بها. وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة.
    A este respecto, quisiera señalar que los Estados Miembros que contribuyen a las operaciones de mantenimiento de la paz -- y Egipto es uno de ellos -- deberían considerar muy importante la reforma de esa esfera particular de la labor de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشير في هذا الصدد إلى أن الدول الأعضاء التي لديها مساهمات في عمليات حفظ السلام، ومن بينها مصر، تنظر باهتمام بالغ إلى عملية الإصلاح التي يجب أن تطال هذا المجال من عمل الأمم المتحدة.
    Un aspecto importante del proceso de reformas que tiene lugar en la Ascensión es el desarrollo del sector privado. UN 53 - ويشكل تطوير القطاع الخاص عنصرا رئيسيا في عملية الإصلاح التي تشهدها جزيرة أسنشن.
    107. el proceso de reforma en Turkmenistán, que lleva a cabo el actual Gobierno, avanza gradualmente y con dinamismo. UN 107- وتتقدم عملية الإصلاح التي أقدمت عليها الحكومة الجديدة بخطى حثيثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus