Esto no se ha informado en medios públicos y el Grupo de Expertos no tiene más información sobre el lanzamiento en este momento. | UN | وهو أمر لم يتم الإبلاغ عنه من مصادر مفتوحة، ولم تتوفر للفريق أي معلومات إضافية بشأن عملية الإطلاق في حينه. |
Tres miembros del Grupo de Expertos concluyeron que el lanzamiento no estuvo relacionado con un misil balístico con capacidad para llevar armas nucleares. | UN | وخلص ثلاثة من أعضاء الفريق إلى أن عملية الإطلاق ليست نشاطا يرتبط بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة نووية. |
Podemos realizar el lanzamiento y llevarlo hasta el campo alternativo. | Open Subtitles | علينا التمكّن من إجراء عملية الإطلاق والعودة إلى حقل الطوارىء |
Las cargas son normalmente recuperadas por helicóptero una hora después del lanzamiento. | UN | وعادة ما تقوم طائرات الهيلوكبتر بانتشال الحمولات في غضون ساعة واحدة من عملية الإطلاق. |
Todo el lanzamiento dura 12 minutos, así que... están solos. | Open Subtitles | عملية الإطلاق بأكملها تستغرق12دقيقة.. لذا إنهم لوحدهم. |
No podemos sabotear el lanzamiento sin eso. | Open Subtitles | لا يمكننا إفساد عملية الإطلاق بدونه. |
el lanzamiento, que tuvo lugar el 16 de noviembre de 1996, fracasó. | UN | وقد أخفقت عملية الإطلاق التي نفذت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
Un requisito de esta índole protegerá no sólo a la víctima, sino también al gobierno nacional al asegurar que pueda resarcirse de los daños y perjuicios de los que sea responsable en virtud del Convenio sobre responsabilidad de la entidad que haya realizado el lanzamiento. | UN | وهذا النوع من الاقتضاء قد لا يحمي الضحية فقط بل والحكومة الوطنية أيضا، اذ يضمن تمكنها من استرداد قيمة التعويضات التي تكون مسؤولة عن دفعها بموجب اتفاقية المسؤولية من الهيئة التي أجرت عملية الإطلاق. |
el lanzamiento se realizó en la modalidad normal. | UN | وتمت عملية الإطلاق بالأسلوب العادي. |
Uno de los retos del equipo de ingenieros de Malasia había sido tener que esperar varios años para realizar finalmente el lanzamiento. | UN | وينطوي أحد التحديات التي يواجهها فريق هندسة السواتل الماليزي في هذا المضمار على ضرورة الانتظار لعدة سنوات قبل التمكن من إتمام عملية الإطلاق في نهاية المطاف. |
El Gobierno de la República de Corea expresa su grave preocupación por el hecho de que la República Popular Democrática de Corea haya desoído esas advertencias y seguido adelante con el lanzamiento. | UN | وتعرب حكومة جمهورية كوريا عن قلقها البالغ إزاء استخفاف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتلك التحذيرات ومضيها في عملية الإطلاق. |
Los miembros del Consejo condenaron el lanzamiento llevado a cabo por la República Popular Democrática de Corea, en que se utilizó tecnología de misiles balísticos, así como el ensayo nuclear. | UN | وأدان أعضاء المجلس عملية الإطلاق التي نفذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، كما أدانوا التجربة النووية. |
Los miembros del Consejo condenaron el lanzamiento llevado a cabo por la República Popular Democrática de Corea, en que se utilizó tecnología de misiles balísticos, así como el ensayo nuclear, y subrayaron la necesidad de que el Consejo adoptara una posición firme. | UN | وأدان أعضاء المجلس عملية الإطلاق التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستخدمة تكنولوجيا القذائف التسيارية، والتجربة النووية، وشددوا على ضرورة أن يتخذ المجلس موقفاً صارماً. |
Lanzamiento el lanzamiento se considera la etapa crítica de toda misión de un vehículo espacial de propulsión nuclear, y también la de mayor riesgo para la población general. | UN | مرحلة عملية الإطلاق هي المرحلة الأشدّ حرجيةً لبعثةٍ تشتمل على مركبة فضائية تعمل بمصدر قدرة نووية، وهي أيضاً المرحلة من البعثة التي تنطوي على أعلى احتمالات وقوع الأخطار التي قد تهدِّد عموم السكان. |
Tras el fracaso del lanzamiento del primer vuelo, en diciembre de 2002, los dos siguientes, realizados en 2005, tuvieron éxito. | UN | وبعد فشل عملية الإطلاق الأولى في كانون الأول/ديسمبر 2002، نجحت عمليتا الإطلاق التاليتان في عام 2005. |
Estos lanzamientos siguieron al primer lanzamiento de un satélite completado con éxito por la República Islámica del Irán, el Omid, en febrero de 2009. | UN | وتلت عمليتا الإطلاق هاتان عملية الإطلاق الناجحة الأولى لساتل آخر، طراز أُوميد، أجرتها إيران في شباط/فبراير 2009. |
El principio 4 estipula que el Estado de lanzamiento de una fuente de energía nuclear al espacio ultraterrestre informe al Secretario General sobre la forma en que los Estados pueden llegar a conocer antes de cada lanzamiento los resultados de la evaluación de seguridad. | UN | فالمبدأ 4 ينص على أن تقوم الدولة التي تطلق مصدرا للقدرة النووية في الفضاء الخارجي بإبلاغ الأمين العام بالكيفية التي يمكن بها للدول أن تحصل على نتائج تقدير للأمان يُجرى قبل عملية الإطلاق. |
El Consejo de Seguridad deplora que ese lanzamiento haya causado grandes preocupaciones en materia de seguridad en la región. | UN | ' ' ويعرب مجلس الأمن عن استيائه لإثارة عملية الإطلاق هذه شواغل أمنية خطيرة في المنطقة. |
Su objetivo principal era poner a prueba la viabilidad técnica de una parte determinada del proceso de conexión directa, que entrañaba el restablecimiento de los haberes en cuenta en los registros del régimen de la Unión Europea y el DITC. | UN | وتوخّت هذه التجربة بالأساس اختبار إمكانية التطبيق التقني لجزء محدد من عملية الإطلاق شمل استرجاع الأرصدة الحسابية في سجلاّت نظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية. |
Se detectaron varios problemas técnicos y de organización que debían resolverse antes de la conexión directa. | UN | وأسفرت التجربة عن تحديد عدد من المسائل التقنية والتنظيمية الواجب حلّها قبل عملية الإطلاق. |
el lanzamiento estuvo a cargo de Eurockot Launch Services GmbH, como parte de la Misión Orbital Múltiple (MOM), utilizando el lanzador ruso Rokot. | UN | واشترت عملية الإطلاق شركة Eurockot Launch Services GmbH، كجزء من `البعثة المتعددة المدارات`، باستخدام مركبة الإطلاق الروسية روكوت. |