"عملية الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la operación de la Unión Europea
        
    • de la EUFOR
        
    • a la EUFOR
        
    • su operación
        
    • EUFOR ha
        
    • militar de la Unión Europea
        
    • de operaciones de la Unión Europea
        
    La Sección de Seguridad proporcionará además seguridad física al personal y los bienes de la MINURCAT en los lugares donde no esté desplegada también la operación de la Unión Europea. UN كما سيقدم قسم شؤون الأمن الأمنَ المادي لموظفي البعثة وأصولها في المواقع غير المشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي.
    la operación de la Unión Europea tendría una duración de un año a partir del despliegue de la fuerza. UN ستدوم عملية الاتحاد الأوروبي فترة عام اعتبارا من نشر القوة.
    Tenga la seguridad de que la operación de la Unión Europea seguirá actuando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, la Unión Africana y las fuerzas francesas. UN وإني أؤكد لكم أن عملية الاتحاد الأوروبي ستواصل التعاون بشكل وثيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والقوات الفرنسية.
    Esto ha resaltado aún más la imagen positiva que se tenía de la EUFOR como entidad creíble, imparcial y plurinacional. UN وهذا ما زاد من تعزيز النظرة الإيجابية إلى عملية الاتحاد الأوروبي باعتبارها ذات مصداقية ومحايدة ومتعددة الجنسيات.
    Estas patrullas han sido cruciales para que la presencia de la EUFOR no se limitara a las inmediaciones de sus bases principales. UN وكانت هذه الدوريات حاسمة في توسيع نطاق وجود عملية الاتحاد الأوروبي أبعد بكثير من المناطق المجاورة لقواعدها.
    En marzo, una fuerza de las Naciones Unidas, la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), reemplazó a la EUFOR. UN وفي آذار/مارس، حلت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد محل عملية الاتحاد الأوروبي.
    Esa decisión sentó la base jurídica para la operación de la Unión Europea en la República Centroafricana (EUFOR RCA). UN وأرسى ذلك القرار الأسس القانونية لإنشاء عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Comisión entiende que el calendario de despliegue de aviones depende del despliegue de la operación de la Unión Europea y el componente de policía de la MINURCAT, así como del despliegue de personal de las Naciones Unidas. UN وتعي اللجنة أن الجدول الزمني لنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة التابع للبعثة وموظفي الأمم المتحدة.
    Informe del Secretario General y Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común sobre la operación de la Unión Europea en la República Democrática del Congo UN تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي بشأن عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nuestros hombres y mujeres de uniforme se desempeñan también en la operación dirigida por la OTAN en el Afganistán y en la operación de la Unión Europea en el Chad, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويخدم رجالنا ونساؤنا من سلك الجيش والشرطة في العملية التي يقودها حلف الناتو في أفغانستان وفي عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva entiende que el calendario de despliegue de aeronaves depende del despliegue de la operación de la Unión Europea y el componente de policía de la MINURCAT, así como del despliegue del personal de las Naciones Unidas. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني المتعلق بنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة في البعثة، فضلا عن نشر موظفي الأمم المتحدة.
    Hace algunos meses, Suecia dirigió la operación de la Unión Europea contra la piratería frente a las costas de Somalia, una misión que proporciona seguridad para el transporte humanitario del Programa Mundial de Alimentos a Somalia. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، قادت السويد عملية الاتحاد الأوروبي لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال، وهي بعثة توفِّر الأمن للنقليات الإنسانية لبرنامج الغذاء العالمي إلى الصومال.
    Por último, al concluir la operación de la Unión Europea, que está previsto que dure seis meses, la fuerza iniciaría el proceso de retirada, durante el cual necesitaría autorización para seguir desempeñando sus funciones en relación con la protección de los civiles. UN وختاماً، وفي نهاية عملية الاتحاد الأوروبي التي من المقرر أن تستمر لمدة ستة أشهر، ستنفذ القوة عملية فك الارتباط، التي ستحتاج خلالها إلى إذن لمواصلة أداء مهامها المتعلقة بحماية المدنيين.
    III. Situación en materia de seguridad y actividades de la EUFOR UN ثالثا - الحالة الأمنية وأنشطة عملية الاتحاد الأوروبي
    La presencia de la EUFOR ha tenido una repercusión tangible en la mejora de la seguridad en general y de la sensación de seguridad en la región. UN 15 - وكان لوجود عملية الاتحاد الأوروبي أثر ملموس في تحسين الحالة الأمنية العامة وتصورات الأمن في المنطقة.
    El despliegue de la EUFOR ha contribuido de manera positiva y tangible a aumentar la seguridad general de los trabajadores internacionales y humanitarios así como de la población local en la zona de operaciones. UN 7 - ساهم نشر عملية الاتحاد الأوروبي بشكل إيجابي وملموس في تحسين البيئة الأمنية إجمالا للموظفين الدوليين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، فضلا عن السكان المحليين في منطقة عملياتها.
    Esas operaciones tuvieron como resultado una reducción significativa de la delincuencia, de los enfrentamientos interétnicos y de las actividades de elementos conflictivos y reforzaron la credibilidad de la EUFOR. UN وأسفرت تلك العمليات عن انخفاض كبير في النشاط الإجرامي والمصادمات بين المجموعات العرقية والأنشطة التخريبية، كما حسنت مصداقية عملية الاتحاد الأوروبي.
    La construcción de seis complejos militares espaciosos y plenamente equipados en el teatro de operaciones son prueba de la capacidad de la EUFOR. UN 19 - وكان تشييد ستة مجمعات عسكرية فسيحة وكاملة في مسرح العمليات شاهدا على قدرات عملية الاتحاد الأوروبي.
    El redespliegue de la EUFOR no señala el final de la participación de la Unión Europea en el Chad, en la República Centroafricana o en la región. UN 28 - ولا تمثل إعادة انتشار عملية الاتحاد الأوروبي نهاية عمل الاتحاد الأوروبي في تشاد أو جمهورية أفريقيا الوسطى أو في المنطقة الإقليمية.
    Se aumentó de manera significativa la capacidad de uso de helicópteros en el teatro de operaciones a partir de principios de 2009, lo que permitió a la EUFOR reaccionar con rapidez en determinadas situaciones y enviar fuerzas a zonas remotas en breve tiempo. UN وتعززت بشكل كبير قدرات طائرات الهليكوبتر في مسرح العمليات منذ مطلع عام 2009، مما مكّن عملية الاتحاد الأوروبي من التصدي بسرعة للحالات والدفع بقوات إلى المناطق النائية في آجال زمنية قصيرة.
    12. Pide a la Unión Europea que lo informe, en la mitad y al final del período indicado en el apartado a) del párrafo 6 supra, sobre la manera en que su operación cumplirá su mandato; UN 12 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن، في منتصف الفترة المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 6 أعلاه وكذلك في نهايتها، عن كيفية اضطلاع عملية الاتحاد الأوروبي بولايتها؛
    Se prevé que la operación militar de la Unión Europea satisfará parcialmente esta necesidad en los casos en que su capacidad lo permita, y que habrá de recurrirse a acuerdos de cartas de asignación o arreglos contractuales cuando dicha capacidad resulte insuficiente. UN ومن المزمع أن تفي عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية جزئياً بهذا الشرط عندما تسمح قدراتها بذلك، ومن خلال طلب توريد أو ترتيبات تعاقدية عندما تكون قدرات عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية غير كافية.
    La estimación se basa en el despliegue gradual previsto de 10 oficiales militares de enlace a Nyamena, 34 oficiales al Chad oriental, 4 oficiales a la República Centroafricana y 2 oficiales al Centro de mando de operaciones de la Unión Europea en París. UN وتستند هذه الاعتمادات إلى النشر المرحلي المتوقع لعدد 10 ضباط للاتصال العسكري إلى نجامينا، و 34 ضابطا إلى شرقي تشاد، و4 ضباط إلى جمهورية أفريقيا الوسطــى، وضابطيــن إلى مركــز قيــادة عملية الاتحاد الأوروبي الكائن في باريس، فرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus