"عملية الانتقال السياسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de transición política
        
    • de la transición política
        
    • del proceso de transición política
        
    • un proceso de transición política
        
    • para la transición política
        
    • la transición política y
        
    • su proceso de transición política
        
    :: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política UN الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    La UNAMI prestará ahora también el apoyo necesario a la labor de facilitación de mi Representante Especial en el proceso de transición política. UN وستتولى البعثة الآن أيضا تقديم الدعم اللازم إلى ممثلي الخاص في جهوده الرامية إلى تيسير عملية الانتقال السياسي.
    :: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política UN :: توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع بمساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    Su función en los aspectos citados del proceso de paz se considera fundamental para el éxito de la transición política en el país. UN ويعتبر دورها في ما يتعلق بالجوانب المذكورة أعلاه من عملية السلام أساسيا لنجاح عملية الانتقال السياسي في نيبال.
    Todos los interesados consideran que esas medidas, en su conjunto, son fundamentales para asegurar el éxito de la transición política y promover un sistema electoral digno de crédito para el futuro. UN وتعد هذه الخطوات مجتمعة، في نظر جميع الجهات المعنية، حاسمة الأهمية سواء لكفالة نجاح عملية الانتقال السياسي أو لكفالة الحفاظ على مصداقية النظام الانتخابي في المستقبل.
    Al asumir funciones como Primer Ministro del Gobierno provisional del Iraq, le escribo para expresar el compromiso del pueblo iraquí en la conclusión del proceso de transición política destinado a establecer un Iraq libre y democrático y su participación para prevenir y combatir el terrorismo. UN بعد تعييني رئيسا لوزراء الحكومة المؤقتة للعراق، أكتب إليكم لأعرب عن التزام شعب العراق بإكمال عملية الانتقال السياسي وإقامة عراق حر وديمقراطي يكون شريكا في منع الإرهاب ومكافحته.
    Los miembros hicieron hincapié en que el Consejo debería apoyar firmemente el proceso de transición política y enviar un mensaje claro a quienes pretendían truncarlo. UN وشدّد الأعضاء على أنه ينبغي للمجلس أن يؤيد بقوة عملية الانتقال السياسي وأن يبعث رسالة واضحة إلى من يعرقلها.
    Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre las mujeres en el proceso de transición política en Egipto, Libia y Túnez UN بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر
    La celebración de las elecciones no representará sino un primer paso en el proceso de transición política y en la consolidación de las instituciones democráticas. UN 14 - يمثل انتهاء الانتخابات مجرد خطوة أولى في عملية الانتقال السياسي وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    El Sr. Benomar informó al Consejo de que el proceso de transición política en el Yemen seguía por buen camino, a pesar de las actividades de grupos afiliados a Al-Qaida en todo el país. UN وأبلغ المستشار الخاص المجلس بأن عملية الانتقال السياسي في اليمن لا تزال قائمة، بالرغم من أنشطة مجموعات مرتبطة بتنظيم القاعدة في كامل أنحاء البلد.
    Reconociendo la necesidad de un gobierno islámico de base amplia en el que estén representadas todas las partes y grupos representativos de todos los segmentos de la sociedad afgana musulmana para que el proceso de transición política adelante en un clima de paz, armonía y estabilidad, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى قيام حكومة اسلامية ترتكز على قاعدة عريضة تمثل فيها جميع اﻷطراف والجماعات التي تمثل كل قطاعات المجتمع اﻷفغاني المسلم، حتى تسير عملية الانتقال السياسي قدما في جو من السلم والوئام والاستقرار،
    Reconociendo la necesidad de un gobierno islámico de base amplia en el que estén representadas todas las partes y grupos representativos de todos los segmentos de la sociedad afgana musulmana para que el proceso de transición política adelante en un clima de paz, armonía y estabilidad, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى قيام حكومة اسلامية ترتكز على قاعدة عريضة تمثل فيها جميع اﻷطراف والجماعات التي تمثل كل قطاعات المجتمع اﻷفغاني المسلم، حتى تسير عملية الانتقال السياسي قدما في جو من السلم والوئام والاستقرار،
    El final de la transición política ha dado paso a un período de oportunidades y gran optimismo en Somalia. UN 65 - كانت نهاية عملية الانتقال السياسي إيذانا بفترة تتسم بفرص سانحة وبتفاؤل كبير في الصومال.
    Como país que ha aprendido duramente el difícil proceso de la transición política y económica, Rumania cree firmemente en la vocación multidimensional de la OSCE. UN وبوصف رومانيا بلدا يعرف من تجاربه القاسية عملية الانتقال السياسي والاقتصادي الصعبة، فهي تؤمن إيمانا قويا بمهمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعددة الأبعاد.
    Señalaron que el éxito de las elecciones dependía de la capacidad del Gobierno de Transición para lograr progresos en esas esferas, con el apoyo de la MINUSTAH, durante esta fase decisiva de la transición política. UN وشددوا على أن إجراء انتخابات ناجحة يعتمد على قدرة الحكومة الانتقالية، بدعم من البعثة، على إحراز تقدم في هذه الميادين خلال هذه المرحلة الحاسمة من عملية الانتقال السياسي.
    La concertación del Acuerdo de Bonn fue un logro significativo de la transición política del Afganistán. UN 48 - مثّل تنفيذ اتفاق بون إنجازا كبيرا في عملية الانتقال السياسي في أفغانستان.
    El programa abarcó los temas de gestión de la transición política en un período de conflicto, la participación multilateral, la inclusión de las minorías y la justicia en períodos de transición. UN وتتطرق البرنامج إلى مسائل إدارة عملية الانتقال السياسي خلال الصراع، والمشاركة المتعددة الأطراف، وإدماج الأقليات، وإقامة العدل في المرحلة الانتقالية.
    A. La función de las Naciones Unidas en la promoción del proceso de transición política UN ألف - دور الأمم المتحدة في تيسير عملية الانتقال السياسي
    Al asumir funciones como Primer Ministro del Gobierno provisional del Iraq, le escribo para expresar el compromiso del pueblo iraquí en la conclusión del proceso de transición política destinado a establecer un Iraq libre y democrático y su participación para prevenir y combatir el terrorismo. UN بعد تعييني رئيسا لوزراء الحكومة المؤقتة للعراق، أكتب إليكم لأعرب عن التزام شعب العراق بإكمال عملية الانتقال السياسي وإقامة عراق حر وديمقراطي يكون شريكا في منع الإرهاب ومكافحته.
    Los acontecimientos más recientes del proceso de transición política podrían tener repercusiones importantes en el papel que desempeñen en el futuro las Naciones Unidas en el Iraq. UN 69 - إن ما حدث من تطورات في عملية الانتقال السياسي في الآونة الأخيرة يمكن أن تترتب عليه آثار هامة بالنسبة لدور الأمم المتحدة في العراق مستقبلا.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz se utilizó también para prestar apoyo a medidas fundamentales para la transición política o la consolidación de la paz en Kirguistán, Nepal, el Níger, Somalia y el Yemen. UN واستُخدم صندوق بناء السلام أيضا لدعم عملية الانتقال السياسي في الفترات الحرجة أو جهود توطيد السلام في لصومال٬ وقيرغيزستان٬ ونيبال٬ والنيجر٬ واليمن.
    Mi delegación condena todos los actos de violencia que puedan menoscabar la transición política y económica del Iraq. UN ووفدي يدين كل أعمال العنف التي قد تُعطل عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق.
    4. Expresar apoyo por los esfuerzos del Gobierno provisional del Iraq dirigidos a asumir sus responsabilidades políticas y de seguridad y reforzar los intentos del pueblo del Iraq por completar su proceso de transición política. UN 4 - يعربون عن دعم جهود الحكومة العراقية المؤقتة لتحمل مسؤولياتها السياسية والأمنية، وتعزيز جهود الشعب العراقي لاستكمال عملية الانتقال السياسي نحو الديمقراطية والعمل على ضمان نجاح هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus