"عملية الانضمام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de adhesión
        
    • del proceso de adhesión
        
    • el proceso de acceso
        
    • procesos de adhesión
        
    • el proceso de ingreso
        
    • su proceso de adhesión
        
    • el proceso de adherirse
        
    • situación Proceso de adhesión
        
    • el trámite de adhesión
        
    • trámites de ingreso
        
    • el proceso de incorporación
        
    • su adhesión
        
    • proceso de adhesión a
        
    • proceso de admisión
        
    ii) subrayen la necesidad de lograr que las consideraciones políticas no obstaculicen el proceso de adhesión a la OMC; UN `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Italia pondrá a disposición de Eslovenia y Hungría su experiencia de Estado miembro de la Unión para ayudarles en el proceso de adhesión; UN وستضع ايطاليا خبرتها المكتسبة من عضويتها في الاتحاد في خدمة سلوفينيا وهنغاريا لمساعدتهما في عملية الانضمام إليه؛
    Por consiguiente, se asignó formalmente a la UNCTAD la tarea concreta de ayudar a los países en el proceso de adhesión a la OMC. UN ومن ثم، أنيطت باﻷونكتاد رسمياً مهمة محددة هي مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Asimismo, se concluyó un memorando sobre el régimen de comercio exterior en el marco del proceso de adhesión a la OMC. UN كما أُعدت الصيغة النهائية لمذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية، وذلك في إطار عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Esta situación crea el optimismo justificado de que el proceso de adhesión a la Unión Europea proseguirá con éxito. UN وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح.
    Asimismo, el Gobierno había iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo a la Convención. UN وأشارت أيضا إلى أن الحكومة بدأت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    En el plano internacional, la delegación destacó que las autoridades argelinas se dedicaron a acelerar el proceso de adhesión a los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أكد الوفد أن السلطات الجزائرية قد حرصت، على الصعيد الدولي، على التعجيل بخطى عملية الانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    La secretaría apoyó asimismo el proceso de adhesión en la región e impulsó el proceso de presentación de informes nacionales. UN وساعدت الأمانة عملية الانضمام إلى الاتفاقية في المنطقة وبادرت بتنفيذ ممارسة تقديم التقارير الوطنية.
    Habiendo ratificado el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo de 1999, la Federación de Rusia ahora completa el proceso de adhesión a esos instrumentos internacionales. UN وبعد أن صدّقت روسيا على اتفاقية 1999 لقمع تمويل الإرهاب، فإنها تستكمل الآن عملية الانضمام لتلك الصكوك الدولية.
    Es fundamental que se asigne especial atención a esas cuestiones básicas en la nueva ronda de negociaciones y en todo el proceso de adhesión. UN ومن الأهمية بمكان إيلاء الاهتمام بصفة خاصة إلى هذه المسائل الأساسية في جولة المفاوضات الجديدة وخلال عملية الانضمام.
    El apoyo prestado por la UNCTAD a los países en el proceso de adhesión era igualmente importante. UN والدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان في عملية الانضمام يتصف بدرجة مماثلة من الأهمية.
    Durante el proceso de adhesión a la Convención de Ottawa, constatamos que la rama belorusa de la Campaña Internacional de Prohibición de Minas Terrestres es un aliado fiable. UN وخلال عملية الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، أسسنا فرع بيلاروس للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية كي يكون شريكا موثوقا به.
    Hoy deseo reiterar una vez más la determinación de mi país de ultimar el proceso de adhesión en el plazo más corto posible. UN وأود اليوم أن أؤكد من جديد عزم بلدي على استكمال عملية الانضمام في أقصر وقت ممكن.
    Mozambique ha concluido con éxito el proceso de adhesión a los 12 convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo. UN ج: أكملت موزامبيق بنجاح عملية الانضمام إلى الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية الاثني عشر المتعلقة بالإرهاب.
    Nicaragua se encuentra realizando consultas con las autoridades competentes como paso previo a iniciar el proceso de adhesión a este Convenio. UN وتجري نيكاراغوا حاليا مشاورات مع السلطات المختصة كخطوة تسبق عملية الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛
    Este es un paso preliminar del proceso de adhesión, antes de convertirse en signatario del Tratado de Ottawa. UN وهذه خطوة أولية في عملية الانضمام من أجل أن تصبح الصومال طرفا موقعا كاملا في معاهدة أوتاوا.
    Los Ministros destacaron que es preciso acelerar el proceso de acceso a la OMC sin impedimentos políticos, de manera expedita y transparente. UN 281 - وأكد الوزراء على ضرورة تسريع عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون معوقات سياسية وبسرعة وشفافية.
    A nivel regional debería prestarse atención a los procesos de adhesión a la Unión Europea y al Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وربما كان أحد مجالات التركيز الإقليمية عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وحلف استقرار جنوب شرق أوروبا.
    El Grupo ayudaba a los países durante el proceso de ingreso en dicha organización. UN وقدمت المجموعة الدعم للبلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Una segunda esfera de especial interés era la adhesión a la OMC y el mandato de São Paulo a la UNCTAD de ayudar a los países en su proceso de adhesión. UN وثمة مجال ثان يحظى باهتمام خاص، يتمثل في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وولاية ساو باولو التي عُهد بها إلى الأونكتاد لمساعدة البلدان في عملية الانضمام.
    50. Desde el fin de la guerra el Gobierno del Líbano ha reanudado el proceso de adherirse a los instrumentos internacionales relativos al terrorismo. UN ٥٠ - وذكر أن لبنان استأنف بعد انتهاء الحرب عملية الانضمام الى الصكوك الدولية المتصلة باﻹرهاب.
    situación Proceso de adhesión o ratificación muy avanzado UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    Bahrein acepta la primera parte de la recomendación y en la actualidad finaliza el trámite de adhesión a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN تقبل البحرين بالجزء 1 من التوصية وتعمل حالياً على استكمال عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    12. Tiene conciencia de las dificultades con que tropiezan los países menos adelantados en los trámites de ingreso en la OMC y pide a la UNCTAD que siga prestando una asistencia adecuada al respecto y consolidando su apoyo a otras actividades relacionadas con la OMC y favorables a los países menos adelantados; UN 12 - يدرك الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويطلب إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة الكافية في هذا المجال، وأن يعزز دعمه للأنشطة الأخرى المتصلة بمنظمة التجارة العالمية التي يضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً؛
    Se espera que el proceso de incorporación como miembro dure entre un año y año y medio, que es el tiempo necesario para ajustarse plenamente a las normas de la Organización. UN ويُتوقع أن تستغرق عملية الانضمام مدة تتراوح بين سنة وسنة ونصف، وهي فترة ضرورية للوفاء بالكامل بمعايير المنظمة.
    Se informaría de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a los países africanos que tramitaban su adhesión a la OMC en el siguiente informe de la secretaría sobre las actividades de la UNCTAD en favor de África. UN وقال إنه سيتم الإبلاغ عن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وذلك في إطار التقرير التالي الذي ستُعده الأمانة عن الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    Como parte del proceso de admisión en la Unión Europea, Lituania aplica la legislación y los sistemas de administración pública necesarios para asegurar condiciones de mercado estables y predecibles. UN وكجزء من عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، تعكف ليتوانيا على تنفيذ تشريعات ونظم للإدارة العامة تعتبر ضرورية لتأمين ظروف مستقرة ومضمونة في الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus