"عملية التحديث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proceso de modernización
        
    • el proceso de actualización
        
    • la actualización
        
    • de la modernización
        
    • del proceso de actualización
        
    • de Modernización de
        
    • procesos de modernización
        
    • el grado de modernización
        
    Las tecnologías modernas desempeñan un papel decisivo en el proceso de modernización. UN وإن دور التكنولوجيا الحديثة في عملية التحديث ذو أهمية جوهرية.
    Sólo cuando esto ocurra, la masa de la población africana liberará todas las energías creativas que se necesitan para tomar el control del proceso de modernización. UN ولا بد من حدوث ذلك حتى تطلق جماهير السكان في أفريقيا طاقاتها الابداعية الضرورية للتحكم في عملية التحديث.
    El INPI se esfuerza por convertirse en un instrumento cada vez más eficaz de las políticas industriales y tecnológicas, mediante la descentralización de sus actividades y el impulso del proceso de modernización. UN ويسعى المعهد الوطني للملكية الصناعية إلى أن يصبح بالتدريج أداة قوية في السياسات الصناعية والتكنولوجية البرازيلية وذلك بتوسيع نطاق عملية التحديث التي يمارسها وباتباع اللامركزية في أنشطته.
    el proceso de actualización de la ONUDI contribuirá a esclarecer las funciones de las diversas organizaciones. UN وستساهم عملية التحديث التي تقوم بها اليونيدو في توضيح أدوار المنظمات المختلفة.
    Debido a la grave falta de recursos, sólo es posible realizar la actualización cada dos años. UN ونظرا لوجود نقـــص حـــاد في الموارد، لا يمكن إجراء عملية التحديث سوى مرة كل سنتين.
    Como dijimos en la Cumbre de Río, estamos adoptando un criterio que reconoce las virtudes de nuestros valores culturales y tiene en cuenta los elementos externos que son esenciales para todos los aspectos de la modernización. UN وكما قلنا في مؤتمر قمة ريو، فإننا نعتمد نهجا يسلم بنقاط القوة في قيمنا الثقافية ويأخذ في الاعتبار تلك العناصر الخارجية الضرورية لجميع جوانب عملية التحديث.
    95. Dentro del proceso de actualización normativa, especialmente para su adecuación al respeto y garantía de los derechos humanos, se ha recomendado la aprobación de un nuevo código penal, código procesal penal y ley penitenciaria. UN ٩٥ - في إطار عملية التحديث المعياري لكفالة احترام وضمان حقوق اﻹنسان بشكل مناسب، أوصِيَ بسن قانون جنائي جديد وقانون لﻹجراءات الجنائية وقانون للسجون.
    El proceso de modernización reciente ha aumentado la iniciativa, la flexibilidad y el trabajo en equipo multidisciplinario. UN وأدت عملية التحديث الأخيرة إلى تعزيز روح المبادرة والمرونة والعمل الجماعي المتعدد التخصصات.
    Este proceso de modernización se concibe junto con la utilización óptima de los recursos humanos y tiene por objeto promover esa utilización. UN ويجري النظر إلى عملية التحديث هذه مقترنة بالاستخدام الأمثل للقوى العاملة، وهي ترمي إلى تعزيز مثل هذا الاستخدام.
    Además, la consolidación del proceso de modernización y la difusión de sus fenómenos positivos no son lo único que ha ocurrido entre la Cumbre de Túnez y la Cumbre de Argel. UN لم يكن تأكيد عملية التحديث وانتشار مظاهرها الإيجابيةَ الوحيدة فيما بين قمة تونس وقمة الجزائر.
    En el tema de administración de justicia, representa un avance significativo el proceso de modernización que ha experimentado en los últimos años. UN وفيما يتعلق بإدارة القضاء تعتبر عملية التحديث التي جرت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً.
    El Ministro señaló que, en el contexto de un rápido proceso de modernización, los Emiratos Árabes Unidos, formados por una federación de siete emiratos, contaban con un historial complicado, pero de evolución positiva, en materia de derechos humanos. UN وقال الوزير إن الإمارات العربية المتحدة، وهي اتحاد من سبع إمارات، قد حققت، في ظل عملية التحديث السريعة التي يشهدها البلد، سجلاً زاخراً في مسائل حقوق الإنسان رغم ما شابه من صعوبات.
    Seguiremos trabajando para concluir el proceso de modernización constitucional a fin de que todos los territorios tengan la mayor autonomía de gobierno posible. UN ونحن سنواصل العمل على تكملة عملية التحديث الدستوري بحيث تتمتع الأقاليم بأكبر قدر ممكن من الحكم الذاتي.
    21. el proceso de actualización, perfeccionamiento y racionalización debe ser permanente y basarse en los avances ya logrados. UN 21- وينبغي أن تكون عملية التحديث والتحسين والتبسيط عملية متواصلة تعتمد على التقدم المحرَز بالفعل.
    21. el proceso de actualización, perfeccionamiento y racionalización debe ser permanente y basarse en los avances ya logrados. UN 21- وينبغي أن تكون عملية التحديث والتحسين والتبسيط عملية متواصلة تعتمد على التقدم المحرَز بالفعل.
    21. el proceso de actualización, perfeccionamiento y racionalización debe ser permanente y basarse en los avances ya logrados. UN 21- وينبغي أن تكون عملية التحديث والتحسين والتبسيط عملية متواصلة تعتمد على التقدم المحرز بالفعل.
    la actualización se lleva a cabo anualmente, mientras que, cada dos años, se realiza un examen a fondo de los diversos elementos del programa. UN وتتبع عملية التحديث دورة سنوية، بينما يجرى استعراض معمق لمختلف عناصر البرنامج كل سنتين.
    Hay que felicitar a la Comisión por haber logrado realizar la actualización. UN وتجدر الإشادة بالمفوضية لما حققته من نجاح في إنجاز عملية التحديث.
    El estudio de los riesgos que entraña el funcionamiento de los sistemas de computación de la sede forma parte de la actualización en curso del plan a largo plazo de la División, basada en la evaluación del trabajo, entre otros criterios. UN الدراســـة الاستقصائيــة للمخاطر المرتبطة بعمليات نظم الحاسوب في المقــر تشكل جزءا من عملية التحديث التي تجريها الشعبة لخطتها الطويلة اﻷجل، على أساس معايير منها تقييم العمل.
    De resultas de la modernización, ha aumentado el uso de las instalaciones de conferencias: la utilización de servicios de interpretación aumentó del 55% en 2008 al 69% a fines de 2009. UN وقد أدت عملية التحديث إلى زيادة استخدام مرافق المؤتمرات، وزاد استخدام الترجمة الفورية من 55 في المائة في عام 2008 إلى 69 في المائة في نهاية عام 2009.
    Desde el comienzo mismo del proceso de actualización el Grupo de Trabajo entre Secretarías sobre las Cuentas Nacionales ha tratado de garantizar que todo el proceso sea lo más transparente que sea factible y que en la actualización participe el mayor número posible de partes interesadas. UN 4 - ومنذ بداية عملية التحديث والفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية يسعى لجعل هذه العملية برمتها شفافة قدر الإمكان وإشراك أكبر عدد من الأطراف المهتمة فيها.
    Entretanto, el Departamento seguirá aprovechando todos los aspectos de la innovación tecnológica que estén a su alcance en el proceso actual de Modernización de la Radio de las Naciones Unidas. UN وفي انتظار ذلك، ستواصل اﻹدارة تسخير جميع الجوانب الممكنة للابتكار التكنولوجي في عملية التحديث المستمرة ﻹذاعة اﻷمم المتحدة.
    Los países que se incorporaron más tarde a los procesos de modernización o de industrialización pudieron aplicar tecnologías que usaban la energía más eficientemente que los países precursores. UN فباستطاعة من اتبعوا عملية التحديث أو التصنيع أو لحقوا بها متأخرين أن يستخدموا تكنولوجيات أكفأ في استخدام الطاقة من تلك الموجودة في البلدان الرائدة في هذا المضمار.
    Diferencias en el grado de modernización, el desarrollo económico, las transformaciones sociales y el uso de anticonceptivos explican la distribución y las variaciones de la fecundidad. UN وترجع هذه اﻷنماط المختلفة لتغير الخصوبة إلى ما هنالك من فروق في عملية التحديث وفي التنمية الاقتصادية والتغير الاجتماعي واستعمال وسائل منع الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus