Sobre la base de lo anterior y de las características de la verificación de los derechos humanos en Guatemala, la misión tendría la siguiente estructura: | UN | واستنادا إلى ما ورد أعلاه وما تتميز به عملية التحقق من حال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، سيكون هيكل البعثة كما يلي: |
Si bien se observaron mejoras en los procedimientos de recuento de las existencias, se detectaron discrepancias considerables en varias misiones durante la verificación de existencias. | UN | ومع أنه لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، فقد جرى تحديد تباينات كبيرة في مختلف البعثات خلال عملية التحقق المادي. |
No obstante, las autoridades consideraron que el autor no presentó ningún argumento de peso que pusiera en duda la verificación. | UN | ومع ذلك، خلصت السلطات إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أية حجج تدعم شكوكه في عملية التحقق. |
La Comisión ha iniciado el proceso de verificación de esta nueva información. | UN | وقد شرعت اللجنة في عملية التحقق من هذه المعلومات الجديدة. |
A este respecto, el titular facilita el proceso de verificación y compila y analiza la información conexa sobre la situación. | UN | وفي هذا الصدد، يتولى شاغل الوظيفة تيسير عملية التحقق ويقوم بجمع وتحليل أحدث المعلومات ذات الصلة بالموضوع. |
Este aspecto del proceso de verificación no se había previsto en el estudio del Grupo de Expertos. | UN | ولم يكن هذا الجانب من عملية التحقق متوقعا عندما أنجز فريق الخبراء دراسته. |
No obstante, las autoridades consideraron que el autor no presentó ningún argumento de peso que pusiera en duda la verificación. | UN | ومع ذلك، خلصت السلطات إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج تدعم شكوكه في عملية التحقق. |
la verificación incluirá los edificios 1, 2, 3, 9, 10 y 14. | UN | وستتضمن عملية التحقق المباني ١ و ٢ و ٣ و ٩ و ١٠ و ١٤. |
Días después del crimen, miembros de MINUGUA fueron objeto de vigilancia durante la verificación del caso. | UN | وبعد مرور أمام على تلك الجريمة، تعرض أعضاء من البعثة للمراقبة خلال عملية التحقق من تلك الحالة. |
la verificación estableció que en el 46% de ellos existió violación. | UN | وتبين من عملية التحقق حدوث انتهاكات في ٤٦ في المائة من هذه الحالات. |
la verificación revela la extrema debilidad institucional de la Policía Nacional y la necesidad de su profunda reforma. | UN | ١٦٢ - وتبين عملية التحقق مدى الضعف المؤسسي للشرطة الوطنية وضرورة إجراء إصلاحات أساسية لها. |
la verificación advierte que el procedimiento para sancionar las faltas impide el ejercicio del derecho a la defensa y la posibilidad real de cuestionar la legalidad de la detención, lo que vulnera importantes garantías del detenido. | UN | وتبين عملية التحقق أن إجراءات المعاقبة على اﻷخطاء المرتكبة تحول دون ممارسة الحق في الدفاع والتمتع بإمكانية حقيقية للطعن في مشروعية الاحتجاز، اﻷمر الذي ينتهك ضمانات هامة من ضمانات الشخص المحتجز. |
Durante el proceso de verificación se halló un total de 22.069 armas y grandes cantidades de municiones. | UN | وتم العثور على ما مجموعه ٠٦٩ ٢٢ قطعة سلاح وكميات كبيرة من الذخيرة خلال عملية التحقق. |
El componente de observadores militares permanecerá en Angola durante todo el proceso de verificación. | UN | وسوف يبقى عنصر المراقبين العسكريين في أنغولا طوال مجمل عملية التحقق. |
Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. | UN | كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
En cambio, el Comité Mixto había pedido al Secretario que siguiera analizando las nuevas tecnologías y procedimientos orientados a fortalecer el proceso de verificación. | UN | وعوضا عن ذلك، طلب المجلس من أمين المجلس مواصلة استقصاء تكنولوجيات وإجراءات جديدة ترمي إلى تعزيز عملية التحقق. |
Las inspecciones tienen por objeto agilizar el proceso de verificación. | UN | فعمليات المراقبة مصممة للتعجيل في عملية التحقق. |
La Comisión considera que los resultados de esas deliberaciones bastan para que se reanude el proceso de verificación de las divulgaciones mediante entrevistas. | UN | وتعتبر اللجنة نتائج هذه المناقشات كافية للسماح باستئناف عملية التحقق من الافصاحات من خلال المقابلات. |
Sin embargo, ese tipo de registro podría ser de utilidad como parte del proceso de verificación internacional. | UN | غير أنه يمكن لهذا التسجيل أن يكون مفيدا كجزء من عملية التحقق. |
En la resolución, la Asamblea solicitaba también al Secretario General que continuara validando el pasivo acumulado con las cifras comprobadas por la Junta de Auditores y que incluyera esta información y los resultados de la validación en el informe. | UN | وطلبت الجمعية أيضا في قرارها إلى الأمين العام أن يواصل التحقق من الالتزامات المستحقة باستخدام الأرقام التي يقوم مجلس مراجعي الحسابات بمراجعتها، وأن يدرج هذه المعلومات ونتيجة عملية التحقق في التقرير. |
El Tribunal informó a la Junta de que los pagos obedecían a una verificación y un control indebidos de las facturas presentadas al pago. Tras la detección del fraude, el Tribunal pudo recuperar 23.672 dólares. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس أن تلك المدفوعات قد تمت لأن عملية التحقق من الفواتير المقدمة للسداد وتدقيقها لم تكن سليمة وقد استردّت المحكمة مبلغا قدره 672 23 دولارا بعد اكتشاف الغش. |
En general, el proceso de validación redujo los casos de rechazo a una tasa inferior al 1% en 2009. | UN | وبصفة عامة، خفضت عملية التحقق معدلات الرفض إلى أقل من واحد في المائة في عام 2009. |
Sin embargo, la Comisión ha aceptado gracias a su verificación la destrucción de 13.660 municiones especiales y cerca de 200 toneladas de precursores fundamentales. | UN | ومع ذلك، فقد قبلت اللجنة من خلال عملية التحقق التي قامت بها تدمير ٦٦٠ ١٣ مـن الذخائر الخاصة ونحـو ٢٠٠ طـن مـن السلائف الرئيسية. |
Está previsto hacer una comparación más detallada con los métodos de análisis SCARAB en el marco del procedimiento de verificación de la nueva versión 3.1L de SCARAB, que se prepara actualmente. | UN | ومن المقرر إجراء مقارنة أكثر تفصيلا مع أسلوب التحليل بنموذج " سكاراب " في إطار عملية التحقق من النسخة 3.1L الجديدة من نموذج " سكاراب " ، التي يجري تطويرها حاليا. |
Para que las verificaciones entre categorías diferentes den resultados es fundamental que esas entidades proporcionen una identificación detallada respecto de sus empleados individuales. | UN | وقيام هذه الكيانات بتحديد هوية موظفيها تحديداً مفصلاً هو أمر حاسم في نجاح عملية التحقق بالمقارنة بين الفئات. |
La Junta recomienda además que el UNFPA siga efectuando anualmente las comprobaciones físicas. | UN | كما يوصي المجلس الصندوق بمواصلة إجراء عملية التحقق المادي كل سنة. |
En ese sentido, la División de Derechos Humanos debe afirmar que en el proceso de verificación activa que se viene realizando en la investigación de los casos reseñados, no ha encontrado indicio ni evidencia alguna que pueda fundamentar una participación institucional del Estado en esas violaciones. | UN | وينبغي لشعبة حقوق الانسان، في هذا الصدد، أن تؤكد أنها لم تجد في عملية التحقق الفعلي التي اضطلعت بها في التحقيق في القضايا المشار اليها، أي قرائن أو أدلة تثبت اشتراك مؤسسات الدولة في هذه الانتهاكات. |
Los consultores del Grupo no pudieron verificar esta cantidad con las pruebas aportadas ni durante las actividades de verificación. | UN | ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من هذا المبلغ استناداً إلى الأدلة المقدمة أو أثناء عملية التحقق. |
Según los testimonios, el autor estaba borracho y disparó su arma durante un control de identidad. | UN | ووفقاً لأقوال الشهود، كان الجاني في حالة سكر وأطلق النار أثناء عملية التحقق من الهوية. |
Recalcaron que había que evitar toda presión o injerencia indebidas en las actividades del Organismo, en especial en sus procesos de verificación, que pudieran comprometer la eficiencia y la credibilidad del Organismo. | UN | وشددوا على ضرورة تجنب ممارسة أي ضغط أو تدخل غير مشروعين في أنشطة الوكالة، وبخاصة عملية التحقق التي تضطلع بها، مما قد يهدد كفاءة المنظمة ومصداقيتها. |