Actualmente estaba en marcha el proceso de ratificación en varios Estados de la Unión. | UN | وتتواصل حاليا عملية التصديق في دول مختلفة أعضاء في الاتحاد. |
La demora de un Estado en ratificar el Tratado, si bien lamentable, no debe ser utilizada como pretexto para posponer el proceso de ratificación en otros. | UN | وتأخير التصديق في دولة واحدة، وإن كان أمرا مؤسفا، ينبغي ألا يستخدم ذريعة لتأجيل عملية التصديق في دول أخرى. |
El Japón también está en consultas con los Estados signatarios para facilitar el proceso de ratificación en Viena. | UN | كما تشترك اليابان في مشاورات مع الدول الموقعة لتيسير عملية التصديق في فيينا. |
Instamos a todos los signatarios de la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, Producción, Almacenamiento o Empleo de Armas Químicas y su Destrucción a que finalicen su ratificación en el plazo más breve posible. | UN | ونحث جميع اﻷطراف الموقعة على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة على أن تكمل عملية التصديق في أقرب وقت ممكن. |
Declaración atribuible al Portavoz del Secretario General sobre el proceso de certificación de Côte d ' Ivoire | UN | بيان منسوب إلى المتحدث باسم الأمين العام عن عملية التصديق في كوت ديفوار |
Se ha previsto finalizar el proceso de ratificación en 2006. | UN | ومن المنتظر أن تُستكمل عملية التصديق في عام 2006. |
Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que se abrió a la firma y concluyó el proceso de ratificación en 1999. | UN | وقد وقعت فنلندا المعاهدة في أول يوم لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق في عام 1999. |
Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que se abrió a la firma y concluyó el proceso de ratificación en 1999. | UN | وقد وقعت فنلندا المعاهدة في أول يوم لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق في عام 1999. |
Con 46 Estados partes en el Protocolo Facultativo y otros 25 Estados que son signatarios y el proceso de ratificación en fase avanzada en algunos casos, el Subcomité confía en que se hayan trazado planes para prever esa eventualidad. | UN | وبوصول عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى 46 دولة وتوقيع 25 دولة أخرى عليه، وإحراز تقدم في عملية التصديق في بعض الحالات، تتوقع اللجنة الفرعية أن تكون هناك خطط لمواجهة هذا الاحتمال. |
Con 46 Estados partes en el Protocolo Facultativo y otros 25 Estados que son signatarios y el proceso de ratificación en fase avanzada en algunos casos, el Subcomité confía en que se hayan trazado planes para prever esa eventualidad. | UN | وبوصول عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى 46 دولة وتوقيع 25 دولة أخرى عليه، وإحراز تقدم في عملية التصديق في بعض الحالات، تتوقع اللجنة الفرعية أن تكون هناك خطط لمواجهة هذا الاحتمال. |
Con 46 Estados partes en el Protocolo Facultativo y otros 25 Estados que son signatarios y el proceso de ratificación en fase avanzada en algunos casos, el SPT confía en que se hayan trazado planes para prever esa eventualidad. | UN | وبوصول عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى 46 دولة وتوقيع 25 دولة أخرى عليه، وإحراز تقدم في عملية التصديق في بعض الحالات، تتوقع اللجنة الفرعية أن تكون هناك خطط لمواجهة هذا الاحتمال. |
Una serie de factores, con inclusión de la continua crisis financiera en el Asia sudoriental, por ejemplo, ha complicado el proceso de ratificación en numerosos Estados fundamentales en esa región, tales como Indonesia, Malasia y Tailandia. | UN | فثمة عدد من العوامل، ومن بينها استمرار اﻷزمة المالية في جنوب شرقي آسيا، أدى مثلا الى تعقيد عملية التصديق في عدة دول رئيسية في تلك المنطقة، ومنها على سبيل المثال إندونيسيا وتايلند وماليزيا. |
En ese sentido, acoge con beneplácito la reciente ratificación del TPCE y de START II por la Federación de Rusia y manifiesta su seria preocupación por las dificultades con que ha tropezado el proceso de ratificación en otros Estados. | UN | ورحَّب من هذه الناحية بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهـدة " ستارت " - 2 وأعرب عن القلق البالغ إزاء الصعوبات التي تواجه عملية التصديق في دول أخرى. |
En ese sentido, acoge con beneplácito la reciente ratificación del TPCE y de START II por la Federación de Rusia y manifiesta su seria preocupación por las dificultades con que ha tropezado el proceso de ratificación en otros Estados. | UN | ورحَّب من هذه الناحية بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهـدة " ستارت " - 2 وأعرب عن القلق البالغ إزاء الصعوبات التي تواجه عملية التصديق في دول أخرى. |
Chipre tenía la firme intención de concluir el proceso de ratificación en un futuro próximo, en particular del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وأشار إلى التزام قبرص باستكمال عملية التصديق في المستقبل القريب، بما في ذلك التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
La República Eslovaca apoya plenamente el llamado del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, a que se complete el proceso de ratificación en un futuro próximo, a fin de que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas pueda comenzar a cumplir sus obligaciones en la eliminación de los arsenales de agentes químicos para la guerra. | UN | وتؤيد الجمهورية السلوفاكية تأييدا تاما النداء الذي وجهه اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، بإكمال عملية التصديق في المستقبل القريب حتى يمكن لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية أن تبدأ الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتخلص مما يورد من العناصر الكيميائية المستخدمة حربيا. |
Turquía suscribió ese Tratado el día que se abrió a la firma y completó el proceso de ratificación en febrero de 2000. | UN | وأشار إلى أن تركيا قد وقَّعَت على الاتفاقية في نفس يوم فتح باب التوقيع عليها واستكملت عملية التصديق في شباط/فبراير 2000. |
Instamos a todos los signatarios de la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, Producción, Almacenamiento o Empleo de Armas Químicas y su Destrucción a que finalicen su ratificación en el plazo más breve posible. | UN | ونحث جميع اﻷطراف الموقعة على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة على أن تكمل عملية التصديق في أقرب وقت ممكن. |
Jefe de la delegación gubernamental que asistió a la Conferencia Ministerial sobre el proceso de certificación de Kimberly para los diamantes de las zonas de conflicto, celebrada en Interlaken (Suiza). | UN | نوفمبر 2002: رئيس الوفد الحكومي إلى المؤتمر الوزاري بشأن عملية التصديق في كيمبرلي المتعلقة بالماس المستخرج من مناطق الحرب، والمعقود في أنترلاكن، سويسرا. |
Es de esperar que sigan presentándose recursos al proceso de certificación en 2004. | UN | ومن المتوقع أن تستمر عملية التصديق في مواجهة عقبات خلال عام 2004. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería un informe sobre el avance del proceso de ratificación en la Asamblea Nacional. | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي بشأن عملية التصديق في الجمعية الوطنية. |