Finalmente, agradezco y reconozco el esfuerzo de la Secretaría durante todo el proceso de negociación, que duró varios meses. | UN | مرة أخرى، أود أن أشكر الأمانة العامة على جهودها طيلة عملية التفاوض التي استمرت عدة أشهر. |
En el caso del Timor Oriental, también hemos tomado nota de que hay indicios positivos en el proceso de negociación que promoviera el Secretario General, para quien tenemos palabras de elogio. | UN | وفي قضية تيمور الشرقية، نشاهد أيضا دلائل ايجابية في عملية التفاوض التي ينهض بها اﻷمين العام الذي نشيد به. |
Existe la determinación de completar de forma constructiva el proceso de negociación que iniciaron los dos Presidentes. | UN | فثمة عزم على إنجاز عملية التفاوض التي بدأها الرئيسان، بطريقة بناءة. |
el proceso de negociaciones que mi delegación dirigió se llevó a cabo con ánimo constructivo y con el apoyo de todos. | UN | لقد أُجريت عملية التفاوض التي أدارها وفد بلادي بروح بناءة، وبدعم من الجميع. |
de Nagorno-Karabaj. Lamentablemente, el Gobierno de Azerbaiyán ha incumplido el espíritu y la letra de la resolución 822 al no aceptar reincorporarse al proceso de negociación de la CSCE. | UN | والمؤسف أن حكومة أذربيجان لم تمتثل لروح ونص القرار ٨٢٢، فقد رفضت استئناف عملية التفاوض التي أقامها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Las Naciones Unidas desempeñaron un papel esencial en el proceso de negociación, que se realizó bajo sus auspicios. | UN | ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور ساعد على إجراء عملية التفاوض التي تمَّت تحت رعايتها. |
7. Subraya asimismo que el proceso de negociación conducente a un acuerdo político duradero aceptable para ambas partes requerirá concesiones por ambos lados; | UN | 7 - يؤكد كذلك أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان كلاهما ستتطلب تنازلات منهما الاثنان؛ |
7. Subraya asimismo que el proceso de negociación conducente a un acuerdo político duradero aceptable para ambas partes requerirá concesiones por ambos lados; | UN | 7 - يؤكد كذلك أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان كلاهما ستتطلب تنازلات منهما الاثنان؛ |
Estos acontecimientos han socavado seriamente el grado de confianza, que iba aumentando lentamente, y han interrumpido el proceso de negociación, cuya preparación había causado a la UNPROFOR muchas dificultades y frustraciones. | UN | وقد قوضت هذه اﻷحداث بصورة خطيرة درجة الثقة التي بدأت تتكون ببطء ، كما أدخلت الاضطراب على عملية التفاوض التي بدأتها قوة الحماية بكل عناء وصحبها الكثير من الشعور بالاحباط |
14. el proceso de negociación de la CSCE continuará a pesar de este indudable revés. | UN | ١٤ - وسوف تستمر عملية التفاوض التي يرعاها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على الرغم من هذه النكسة الواضحة. |
5. El profesor G. O. P. Obasi, Secretario General de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), recordó el papel que ésta había desempeñado al iniciar el proceso de negociación conducente a la adopción de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | أ. ب. أوباسي، اﻷمين العام للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الى دور هذه المنظمة في بدء عملية التفاوض التي أدت الى اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
La participación en el proceso de negociación para estabilizar la situación en la zona del conflicto; | UN | - الاشتراك في عملية التفاوض التي تستهدف تحقيق استقرار الحالة في منطقة النزاع؛ |
Adicionalmente, notamos que el proceso de negociación que condujo a la aprobación de esta resolución mostró la falta de voluntad de algunas delegaciones para considerar las propuestas realizadas por otros miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، نلاحظ أن عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا القرار كشفت عن افتقار بعض الوفود إلى الرغبة في النظر في المقترحات التي تقدم بها أعضاء آخرون. |
China no participó en el proceso de negociaciones que culminó con el Convenio. | UN | فالصين لم تشارك في عملية التفاوض التي أفضت إلى الاتفاقية. |
Rendimos homenaje a todas las delegaciones que participaron de manera constructiva en el proceso de negociaciones que dio lugar a la aprobación de este importante texto. | UN | ونشيد بجميع الوفود التي شاركت بصورةٍ بناءةٍ في عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا النص المهم. |
En lo que concierne a la península de Corea, mi delegación alienta la prosecución del proceso de negociación iniciado y desea vivamente que conduzca a la reunificación pacífica de las dos Coreas. | UN | وبالنسبة لشبه الجزيرة الكورية، فإن وفد بلادي يشجــع مواصلة عملية التفاوض التي بدأت ويحدوه اﻷمل القوي بأن تؤدي الى توحيد الكوريتين بطريقة سلمية. |
Sin embargo, la resolución podría ser una buena base para iniciar un proceso de negociaciones que pudiera concluir con la aprobación de un protocolo adicional para tal fin. | UN | إلا أن باستطاعة القرار أن يكون أساسا طيبا لبدء عملية التفاوض التي قد تختتم بإقرار بروتوكول إضافي لتحقيق ذلك الهدف. |
En el período que se examina no se celebraron reuniones en el contexto del proceso de negociación establecido en virtud del comunicado conjunto de Bruselas, de 27 de noviembre de 1984. | UN | 65 - خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تعقد أي اجتماعات في إطار عملية التفاوض التي أرسى أسسها بلاغ بروكسل المشترك الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984. |