"عملية التفاوض التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de negociación
        
    • proceso de negociación que
        
    • el proceso de negociaciones que
        
    • proceso de negociación de
        
    • del proceso de negociación
        
    • un proceso de negociaciones que
        
    • proceso de negociación establecido
        
    Finalmente, agradezco y reconozco el esfuerzo de la Secretaría durante todo el proceso de negociación, que duró varios meses. UN مرة أخرى، أود أن أشكر الأمانة العامة على جهودها طيلة عملية التفاوض التي استمرت عدة أشهر.
    En el caso del Timor Oriental, también hemos tomado nota de que hay indicios positivos en el proceso de negociación que promoviera el Secretario General, para quien tenemos palabras de elogio. UN وفي قضية تيمور الشرقية، نشاهد أيضا دلائل ايجابية في عملية التفاوض التي ينهض بها اﻷمين العام الذي نشيد به.
    Existe la determinación de completar de forma constructiva el proceso de negociación que iniciaron los dos Presidentes. UN فثمة عزم على إنجاز عملية التفاوض التي بدأها الرئيسان، بطريقة بناءة.
    el proceso de negociaciones que mi delegación dirigió se llevó a cabo con ánimo constructivo y con el apoyo de todos. UN لقد أُجريت عملية التفاوض التي أدارها وفد بلادي بروح بناءة، وبدعم من الجميع.
    de Nagorno-Karabaj. Lamentablemente, el Gobierno de Azerbaiyán ha incumplido el espíritu y la letra de la resolución 822 al no aceptar reincorporarse al proceso de negociación de la CSCE. UN والمؤسف أن حكومة أذربيجان لم تمتثل لروح ونص القرار ٨٢٢، فقد رفضت استئناف عملية التفاوض التي أقامها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Las Naciones Unidas desempeñaron un papel esencial en el proceso de negociación, que se realizó bajo sus auspicios. UN ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور ساعد على إجراء عملية التفاوض التي تمَّت تحت رعايتها.
    7. Subraya asimismo que el proceso de negociación conducente a un acuerdo político duradero aceptable para ambas partes requerirá concesiones por ambos lados; UN 7 - يؤكد كذلك أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان كلاهما ستتطلب تنازلات منهما الاثنان؛
    7. Subraya asimismo que el proceso de negociación conducente a un acuerdo político duradero aceptable para ambas partes requerirá concesiones por ambos lados; UN 7 - يؤكد كذلك أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان كلاهما ستتطلب تنازلات منهما الاثنان؛
    Estos acontecimientos han socavado seriamente el grado de confianza, que iba aumentando lentamente, y han interrumpido el proceso de negociación, cuya preparación había causado a la UNPROFOR muchas dificultades y frustraciones. UN وقد قوضت هذه اﻷحداث بصورة خطيرة درجة الثقة التي بدأت تتكون ببطء ، كما أدخلت الاضطراب على عملية التفاوض التي بدأتها قوة الحماية بكل عناء وصحبها الكثير من الشعور بالاحباط
    14. el proceso de negociación de la CSCE continuará a pesar de este indudable revés. UN ١٤ - وسوف تستمر عملية التفاوض التي يرعاها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على الرغم من هذه النكسة الواضحة.
    5. El profesor G. O. P. Obasi, Secretario General de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), recordó el papel que ésta había desempeñado al iniciar el proceso de negociación conducente a la adopción de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN أ. ب. أوباسي، اﻷمين العام للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الى دور هذه المنظمة في بدء عملية التفاوض التي أدت الى اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    La participación en el proceso de negociación para estabilizar la situación en la zona del conflicto; UN - الاشتراك في عملية التفاوض التي تستهدف تحقيق استقرار الحالة في منطقة النزاع؛
    Adicionalmente, notamos que el proceso de negociación que condujo a la aprobación de esta resolución mostró la falta de voluntad de algunas delegaciones para considerar las propuestas realizadas por otros miembros. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ أن عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا القرار كشفت عن افتقار بعض الوفود إلى الرغبة في النظر في المقترحات التي تقدم بها أعضاء آخرون.
    China no participó en el proceso de negociaciones que culminó con el Convenio. UN فالصين لم تشارك في عملية التفاوض التي أفضت إلى الاتفاقية.
    Rendimos homenaje a todas las delegaciones que participaron de manera constructiva en el proceso de negociaciones que dio lugar a la aprobación de este importante texto. UN ونشيد بجميع الوفود التي شاركت بصورةٍ بناءةٍ في عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا النص المهم.
    En lo que concierne a la península de Corea, mi delegación alienta la prosecución del proceso de negociación iniciado y desea vivamente que conduzca a la reunificación pacífica de las dos Coreas. UN وبالنسبة لشبه الجزيرة الكورية، فإن وفد بلادي يشجــع مواصلة عملية التفاوض التي بدأت ويحدوه اﻷمل القوي بأن تؤدي الى توحيد الكوريتين بطريقة سلمية.
    Sin embargo, la resolución podría ser una buena base para iniciar un proceso de negociaciones que pudiera concluir con la aprobación de un protocolo adicional para tal fin. UN إلا أن باستطاعة القرار أن يكون أساسا طيبا لبدء عملية التفاوض التي قد تختتم بإقرار بروتوكول إضافي لتحقيق ذلك الهدف.
    En el período que se examina no se celebraron reuniones en el contexto del proceso de negociación establecido en virtud del comunicado conjunto de Bruselas, de 27 de noviembre de 1984. UN 65 - خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تعقد أي اجتماعات في إطار عملية التفاوض التي أرسى أسسها بلاغ بروكسل المشترك الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus