v) El proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛ |
v) el proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | `٥` عملية المشاركة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل |
En segundo lugar, el proceso de participación era una parte central del aprendizaje para asumir responsabilidades, adoptar decisiones, desarrollar la autoestima y la confianza. | UN | ثانياً، إن عملية المشاركة جزء هام من عملية تعلم تحمّل المسؤولية واتخاذ القرارات وتنمية احترام الذات والثقة في النفس. |
iii) el proceso participativo para respaldar la preparación y ejecución del programa de acción nacional | UN | `3` عملية المشاركة لدعم وضع وتنفيذ برنامج العمل |
Las capacidades adquiridas durante el proceso participativo en la ciudad de Naga se han aplicado en varias otras nuevas iniciativas. | UN | وطُبقت عملية المشاركة التي تمت في مدينة ناغا، بما تضمنته من مهارات، على عدة مبادرات جديدة. |
El programa se basa en iniciar un proceso participativo en las ciudades, con intervención de todas las partes y grupos interesados. | UN | ويقوم البرنامج على أساس عملية المشاركة على مستوى المدن، التي تشترك فيها جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة. |
¿Qué eficacia tienen los procesos de participación en la formulación y ejecución del PAN y sus actividades conexas? | UN | :: كم هي فعالة عملية المشاركة في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية والأنشطة المتصلة بها؟ |
Por cierto, se realizan esfuerzos que están comenzando a dar frutos, pero si no se amplifican de manera particular, las mujeres corren riesgo de quedar fuera del proceso participativo. | UN | وقد بذلت حقا جهود بدأت تؤتي أكلها، ولكنها ليست ضخمة بشكل خاص. والمرأة تخاطر بالهروب من عملية المشاركة. |
v) el proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛ |
v) El proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛ |
En segundo lugar, el proceso de participación era una parte central del aprendizaje para asumir responsabilidades, adoptar decisiones, desarrollar la autoestima y la confianza. | UN | ثانيا، إن عملية المشاركة جزء هام من عملية تعلم تحمّل المسؤولية واتخاذ القرارات وتنمية احترام الذات والثقة في النفس. |
v) El proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | ' 5 ' عملية المشاركة دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل؛ |
v) proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción 16 | UN | `5` عملية المشاركة دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل 17 |
v) el proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | `5` عملية المشاركة دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل؛ |
40. Todas las Partes reconocieron que el proceso de participación es parte esencial de la formulación, preparación y ejecución del PAN. | UN | 40- لقد سلمت جميع الأطراف بأن عملية المشاركة تمثل جزءا أساسيا من صياغة وإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
IV. el proceso participativo en apoyo a la elaboración del programa de acción | UN | رابعاً - عملية المشاركة دعماً لإعداد برنامج العمل |
el proceso participativo establecido para la elaboración del plan de acción nacional (PAN) se refiere a la sensibilización e implicación de los distintos sectores interesados por los problemas de la desertificación. | UN | تتعلق عملية المشاركة الجارية، من أجل إعداد خطة العمل الوطنية، بارهاف حس القطاعات المختلفة المعنية بمشكلات التصحر وبإشراكها. |
Se reconoció que el proceso participativo de presentación de informes representaba una aportación sustancial del personal y que había enriquecido la concepción basada en los resultados dentro del UNICEF. | UN | وقد تم الإقرار بأن عملية المشاركة في وضع التقارير شكلت مساهمة هامة من جانب الموظفين وأثرت الثقافة التي تنبني على ما تحقق من نتائج داخل اليونيسيف. |
Éstas y otras tendencias han puesto de relieve el proceso participativo y alentado a los Estados Miembros a intercambiar a muy alto nivel sus opiniones relativas al contexto en el que la ONUDI ofrece sus servicios. | UN | وهذه الأحداث وغيرها من الاتجاهات عزّزت عملية المشاركة وشجعت الدول الأعضاء، في مستوى رفيع للغاية، على إبداء آرائها فيما يتعلق بالسياق الذي تقدّم فيه اليونيدو خدماتها. |
De hecho, un proceso participativo que incluya a todos los interesados se considera una condición previa para preparar un PAN viable. | UN | وفي الواقع، تُعتبر عملية المشاركة التي تقوم على إشراك جميع أصحاب المصلحة شرطاً مسبقاً لإعداد برنامج عمل وطني يعتد به. |
Parecía que el contenido de las notas relativas a los países se centraba más en las estrategias programáticas que en los procesos de participación durante la preparación de dichas estrategias programáticas. | UN | وأضاف أن الواقع فيما يبدو هو أن محتوى المذكرات القطرية يركز على محتوى الاستراتيجية البرنامجية أكثر مما يركز على عملية المشاركة في إعداد الاستراتيجية البرنامجية. |
Sin embargo, y teniendo presente la índole iterativa del proceso participativo, los países señalaron que era preciso seguir reforzando la integración de las partes nacionales directamente interesadas. | UN | غير أن المشاركين لاحظوا، آخذين في الاعتبار كون عملية المشاركة عملية متكررة، أن إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين يحتاج إلى تعزيز مستمر. |
A su vez, la comunidad internacional deberá responder a las necesidades de los países de que se trate mediante un proceso de colaboración constructiva. | UN | وفي المقابل، يتعين على المجتمع الدولي تلبية احتياجات البلدان المعنية عن طريق عملية المشاركة البناءة. |
Expresó reconocimiento de los patrocinadores por la transparencia del proceso participatorio e instó a otros países a que brinden su apoyo al UNICEF. | UN | وذكر أن هذه البلدان تقدر عملية المشاركة الشفافة ودعا البلدان اﻷخرى إلى المشاركة في دعم اليونيسيف. |
Portugal da una idea de la amplitud de ese proceso participativo, a cuyas sesiones públicas han asistido 2.200 personas, 26 instituciones públicas y 7 instituciones privadas. | UN | وتقدم البرتغال لمحة عن ضخامة عملية المشاركة هذه وتقول إنه نظمت في إطارها جلسات عامة شارك فيها 200 2 شخص، وست وعشرون مؤسسة عامة، وسبع مؤسسات خاصة. |