"عملية المفاوضات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proceso de negociaciones intergubernamentales
        
    • el proceso de negociaciones intergubernamentales
        
    • el proceso de las negociaciones intergubernamentales
        
    • el proceso de negociación intergubernamental
        
    • un proceso de negociaciones intergubernamentales
        
    • proceso de negociaciones intergubernamentales en
        
    Modalidades del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 UN طرائق تنفيذ عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Confío en que este debate impulsará la tan esperada reanudación del proceso de negociaciones intergubernamentales. UN ويحدوني الأمل في أن تدفع هذه المناقشة إلى الأمام بعجلة عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي طال انتظار استئنافها.
    A inicios del año haremos un recuento y consultaremos a la Asamblea sobre el seguimiento del proceso de negociaciones intergubernamentales. UN وفي بداية السنة، سوف نجري تقييماً، ونتشاور مع الجمعية بشأن متابعة عملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    Deseo destacar en particular que el proceso de negociaciones intergubernamentales se revitalizó durante un importante período de sesiones bajo la competente dirección del Embajador Tanin. UN وأود أن أسلط الضوء بشكل خاص على تجدد عملية المفاوضات الحكومية الدولية في دورة مهمة عقدت تحت الرئاسة الحكيمة للسفير تانين.
    Era un intento constructivo de complementar y facilitar el proceso de las negociaciones intergubernamentales en curso, puesto en marcha en virtud de la decisión 62/557, de 15 de septiembre de 2008, de la Asamblea General. UN وكان محاولة بناءة لتكميل وتيسير عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية والتي انطلقت عملا بمقرر الجمعية العام 62/557، المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    Además, se espera que la secretaría apoye el proceso de negociación intergubernamental sobre la aplicación conjunta en virtud del Protocolo de Kyoto, contribuya a la labor de divulgación pública e información sobre la aplicación conjunta, y facilite la recaudación de fondos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن تدعم الأمانة عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالتنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو، وأن تساهم في التوعية العامة وإتاحة المعلومات عن التنفيذ المشترك، وأن تُيسّر جمع التبرعات.
    Respaldamos un proceso de negociaciones intergubernamentales que se lleve a cabo sobre 1a base del consenso obtenido en 2009, que se refleja en las disposiciones de 1a decisión 62/557. UN إننا ندعم عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي تجري على أساس توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في عام 2009، والذي انعكس في أحكام المقرر 62/557.
    Fechas de las reuniones del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 UN مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Fechas de las reuniones del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 UN مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Nuestra tarea sigue siendo difícil, pero nos alienta la decisión reciente de la Asamblea General y esperamos con interés el comienzo del proceso de negociaciones intergubernamentales. UN وما زالت مهمتنا شاقة، ولكن مما يطمئننا القرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا ونتطلع إلى بدء عملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    La India desempeñó un papel importante en cuanto a asegurar el inicio del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad y ha desempeñado un papel activo en sus deliberaciones desde que comenzaron, en 2009. UN لقد أدت الهند دورا مهما في ضمان الشروع في عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، واضطلعت بدور نشط في المداولات منذ بدايتها سنة 2009.
    Fechas de las reuniones del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 (A/69/L.44) UN مواعيد اجتماعات عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/69/L.44)
    50. La labor de las Reuniones de Grupos de Expertos fue facilitada considerablemente por la experiencia internacional acumulada en la esfera de la población durante los dos últimos decenios, tanto por vía del proceso de negociaciones intergubernamentales como mediante el proceso de formulación, aplicación y evaluación de políticas y programas de población, y en las Reuniones se hizo referencia a esa experiencia internacional. UN ٥٠ - مما ساهم كثيرا في تيسير عمل اجتماعات أفرقة الخبراء، الرجوع بصورة مباشرة إلى التجارب الدولية المتراكمة في ميدان السكان خلال العقدين الماضيين، سواء عن طريق عملية المفاوضات الحكومية الدولية أو عن طريق عملية صياغة السياسات والبرامج السكانية وتنفيذها وتقييمها.
    El jueves 19 de noviembre de 2009, a las 15.00 horas, en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria, se celebrará una reunión oficiosa del plenario en la que el Secretario General y un alto funcionario del Gobierno de Dinamarca presentarán información sobre el estado del proceso de negociaciones intergubernamentales que tendrá lugar hasta el inicio de la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático. UN تعقد جلسة غير رسمية للجمعية بكامل هيئتها للاستماع إلى إحاطة مقدمة من الأمين العام وممثل رفيع المستوى لحكومة الدانمرك عن حالة عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية استعدادا لمؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ، يوم الخميس، 19 تشرين الثاني/نوفمبر الساعة 00/15، في قاعة مجلس الوصاية.
    Recordando también su resolución XXX, relativa a la organización de la cumbre de las Naciones Unidas dedicada a la aprobación de la agenda para el desarrollo después de 2015, y conocedora de que la decisión relativa a las modalidades del proceso de negociaciones intergubernamentales deberá adoptarse antes del fin de diciembre de 2014, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ___ المتعلق بتنظيم مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، وإدراكا منها لفحوى المقرر المتعلق بطرائق عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستتخذ بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2014،
    1. Decide convocar las reuniones del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, en consonancia con su resolución XXX, relativa a las modalidades de la cumbre, en las fechas siguientes: UN ١ - تقرر عقد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يتمشى وقرارها ___ (طرائق عقد مؤتمر القمة)، في التواريخ التالية:
    Por lo tanto, la consideramos el elemento fundamental de nuestras deliberaciones en el proceso de negociaciones intergubernamentales en curso. UN وبذلك، ينبغي أن تكون محور مناقشاتنا في عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    Para impulsar la cuestión, las Islas Salomón consideran que debemos aprovechar los progresos alcanzados por la predecesora del Sr. Kerim, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, y la labor realizada por el Japón sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, entre otros, pero también debemos ser creativos para hacer que el proceso de negociaciones intergubernamentales se oriente a resultados. UN وللمضي قدما بشأن هذه المسألة، تعتقد جزر سليمان أنه يجب علينا أن نؤسس على التقدم الذي حققته سلف السيد كريم، الشيخة هيا راشد آل خليفة، وعلى عمل اليابان بشأن أساليب عمل مجلس الأمن، من جملة أمور أخرى، ولكن يجب أن نكون مبتكرين بحيث نجعل عملية المفاوضات الحكومية الدولية ذات منحى لتحقيق النتائج.
    Si bien el proceso de negociaciones intergubernamentales podría ser extenso, hay medidas que podríamos adoptar hoy para mejorar la capacidad de adopción de decisiones del Consejo y la apertura y transparencia de sus procesos, incluido el acceso de los Estados que no son miembros. UN فمع أن عملية المفاوضات الحكومية الدولية قد تكون طويلة، تبقى هناك تدابير يمكننا اتخاذها اليوم لتحسين قدرة المجلس على صنع القرارات، وانفتاح عملياته وشفافيتها، بما في ذلك وصول غير الأعضاء إليه.
    el proceso de negociación intergubernamental debería seguir un plan de trabajo que se desarrollaría desde un buen principio para garantizar un proceso de negociación intergubernamental abierto, transparente e inclusivo que lleve al acuerdo deseado por consenso. UN وينبغي أن تتقيد عملية المفاوضات الحكومية الدولية بخطة عمل سيتم وضعها في مرحلة مبكرة لكفالة عملية مفاوضات حكومية دولية مفتوحة وشفافة وشاملة، ومن شأنها أن تؤدي إلى التوصل إلى الاتفاق المطلوب بتوافق الآراء.
    Muchos Estados Miembros han expresado el deseo de que se aclaren el marco y las modalidades en que se llevaría a cabo un proceso de negociaciones intergubernamentales futuras; es decir, se pide que se aclaren las normas que regirían las posibles negociaciones. UN 4 - أعربت دول أعضاء عديدة عن رغبتها في إيضاح إطار العمل والطرائق التي ستسترشد بها عملية المفاوضات الحكومية الدولية اللاحقة؛ أي أن البعض يطالب بإيضاح القواعد التي ستعتمد لإجراء هذه المفاوضات.
    Me refiero a la elaboración de un documento de compilación que conformó la estructura de nuestro proceso de negociaciones intergubernamentales en curso. UN وأعني بذلك إعداد وثيقة تجميعية حددت شكل هيكل عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus