"عملية بناء القدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el fomento de la capacidad
        
    • la creación de capacidad
        
    • el proceso de fomento de la capacidad
        
    • el proceso de creación de capacidad
        
    • actividades de fomento de la capacidad
        
    • la creación de capacidades
        
    • del fomento de la capacidad
        
    • el proceso de creación de capacidades
        
    • el aumento de la capacidad
        
    • proceso de desarrollo de la capacidad
        
    • la capacitación del
        
    • el proceso de creación de una capacidad
        
    • procesos de creación de capacidad
        
    • del proceso de fomento de la capacidad
        
    • ese aumento de la capacidad
        
    el fomento de la capacidad sigue siendo la prioridad más urgente para que esas Partes puedan aplicar efectivamente la Convención. UN ولا تزال عملية بناء القدرات تشكل الأولوية العاجلة لهذه البلدان كي يتسنى لها تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    a) el fomento de la capacidad debería comenzar lo antes posible y mantenerse durante todo el proceso de presentación del informe. UN ينبغي الشروع في عملية بناء القدرات حالما يتسنَّى ذلك عملياً، وينبغي دعمها باستمرار خلال جميع مراحل عملية الإبلاغ.
    Se insistió en una coordinación más estrecha entre las instituciones regionales y en el apoyo a la creación de capacidad. UN وتم أيضا التأكيد بصورة أشد على توثيق التنسيق بين المؤسسات الإقليمية فضلا عن دعم عملية بناء القدرات.
    Objetivo 2: Promover el proceso de fomento de la capacidad en lo relativo a los derechos humanos en el marco de la transición. UN الهدف 2: تعزيز عملية بناء القدرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار الفترة الانتقالية
    Otra medida concreta era la relacionada con el fortalecimiento de la cooperación entre los gobiernos, las empresas y el sector académico en el proceso de creación de capacidad, y la organización de un diálogo mundial a fin de intercambiar puntos de vista y formular propuestas sobre dicha cooperación. UN وتعلق إجراء محدد آخر بتعزيز التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات والقطاع اﻷكاديمي عموما في عملية بناء القدرات وتنظيم حوار عالمي بقصد تبادل وجهات النظر وصياغة مقترحات من أجل تحقيق هذا التعاون.
    Con el tiempo se logrará una mayor creatividad y se mejorará la calidad de las actividades de fomento de la capacidad en los planos nacional y local. UN وسيترجم هذا في نهاية المطاف إلى قدر أكبر من الابتكارية وسيحسن نوعية عملية بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Propuesta para la adopción de medidas: el fomento de la capacidad de realizar inventarios de los recursos forestales debe garantizar: UN اقتراح باتخاذ إجراء: ينبغي أن تكفل عملية بناء القدرات ما يلي:
    La Directora Ejecutiva convino en que el fomento de la capacidad era esencial, y añadió que el UNICEF apoyaba el fomento de la capacidad mediante sus programas. UN وأقرت المديرة التنفيذية بأن بناء القدرات أمر أساسي، مضيفة أن اليونيسيف دعمت عملية بناء القدرات هذه من خلال برامجها.
    el fomento de la capacidad exige el uso de muchos recursos y requiere una mayor inversión financiera y administrativa que otros programas de asistencia técnica. UN تستهلك عملية بناء القدرات موارد كثيرة. وهي تقتضي مدخلات مالية أو إدارية أكثر من غيرها من برامج المساعدة التقنية.
    Hemos dividido el fomento de la capacidad en tres etapas: UN وقد قسّمنا عملية بناء القدرات إلى ثلاث مراحل:
    Son particularmente útiles para contribuir a la creación de capacidad en los países en desarrollo. UN فعمليات التدريب هذه مفيدة في المساعدة في عملية بناء القدرات في البلدان النامية.
    Se fortaleció la creación de capacidad en gestión de emergencias mediante cursos de capacitación y reuniones técnicas consultivas. UN وتم تعزيز عملية بناء القدرات في مجال إدارة حالات الطوارئ عن طريق توفير دورات تدريبية وحلقات عمل استشارية.
    En Bangladesh, el Canadá ha prestado apoyo a la creación de capacidad del Ministerio de Salud y Bienestar de la Familia a fin de mejorar los servicios de salud reproductiva relativos a la familia. UN ففي بنغلاديش دعمت كندا عملية بناء القدرات في وزارة الصحة ورعاية الأسرة لتحسين تقديم خدمات الصحة الإنجابية والأسرية.
    Como se afirma en el párrafo 16, el proceso de fomento de la capacidad debería centrarse en los niveles individual, institucional y sistémico. UN وكما ورد في الفقرة 16 أعلاه فإن عملية بناء القدرات ينبغي أن تركز على المستويات الفردية والمؤسسية والنُظُمية.
    El Grupo de Expertos también examinó la conveniencia de elaborar instrumentos para evaluar los progresos en materia de fomento de la capacidad, así como las prioridades en el proceso de fomento de la capacidad. UN كما تطرق فريق الخبراء إلى مسألة جدوى وضع أدوات لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات، وأولويات عملية بناء القدرات.
    A los becarios acogidos al programa se les exige retornar a sus institutos de origen una vez finalizada la formación para que el proceso de creación de capacidad continúe incluso después de haber realizado los estudios en la universidad. UN ويُشترط على الزملاء العاملين في إطار البرنامج أن يعودوا بعد انتهاء التدريب إلى معاهدهم في البلدان التي جاءوا منها لكي تستمر عملية بناء القدرات حتى بعد انتهاء التدريب الذي تقدمه الجامعة.
    Objetivo: Mejorar la calidad de la vida en los asentamientos humanos, facilitar la cohesión social y la seguridad y fortalecer el proceso de creación de capacidad en los países de economía en transición. UN الهدف: تحسين نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية لتيسير التماسك الاجتماعي والأمن، وتعزيز عملية بناء القدرات داخل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. لانجازات المتوقعة
    Otro objetivo es lograr que las actividades de fomento de la capacidad que desarrollan las organizaciones asociadas sean coherentes, y facilitar el apoyo a esas aplicaciones. UN ويسعى البرنامج إلى تحقيق الاتساق في عملية بناء القدرات التي تجريها المنظمات الشريكة، وييسر توفير الدعم لها.
    Con frecuencia varios ministerios participan en la creación de capacidades, e inevitablemente, se duplican los esfuerzos. UN ومن المعتاد أن تتشارك عدة وزارات في عملية بناء القدرات مما يسفر عن ازدواجية في الجهود لا مهرب منها.
    El impulso del fomento de la capacidad de gestión tecnológica debe venir básicamente de los países y de la demanda. UN وينبغي أن تقوم عملية بناء القدرات في مجال إدارة التكنولوجيا على احتياجات البلدان وعلى الطلبات في هذا المجال.
    El Movimiento hace hincapié en los posibles beneficios que puede extraer de las alianzas inclusivas entre los interesados más relevantes el proceso de creación de capacidades para su desarrollo y aplicación. UN وتؤكد الحركة على الفوائد المحتملة التي يمكن أن تحققها عملية بناء القدرات من خلال إقامة الشراكات الشاملة فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين في تطويرها وتنفيذها.
    Además, el aumento de la capacidad para el desarrollo sostenible sigue siendo una cuestión tanto política como técnica. UN كما أن عملية بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة تظل مسألة سياسات بقدر ما هي مسألة تقنيــة.
    17.22 Se han realizado esfuerzos denodados para incluir la evaluación de la tecnología en el proceso de desarrollo de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología. UN ١٧-٢٢ وقد بذلك جهود متجددة ﻹدراج تقييم التكنولوجيا بوصفه جزءا من عملية بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    la capacitación del personal de los centros de reclusión para mujeres deberá ponerlo en condiciones de atender a las necesidades especiales de las reclusas a efectos de su reinserción social, así como de mantener servicios seguros y propicios para cumplir ese objetivo. UN تمكن عملية بناء القدرات المخصصة للموظفين في سجون النساء من التعامل مع متطلبات إعادة إدماج السجينات في المجتمع وإدارة المرافق الآمنة التي تكفل تأهيلهن.
    En la mayor parte de los países en desarrollo, el proceso de creación de una capacidad tecnológica podía verse obstaculizado, entre otras cosas, por unas tasas de inversión decrecientes, una mala asignación de recursos, desequilibrios externos, falta de diversos conocimientos técnicos complejos y una escasa vinculación entre los institutos nacionales de investigación y desarrollo y las empresas, así como por factores externos desfavorables. UN وفي معظم البلدان النامية، تعوق عملية بناء القدرات التكنولوجية جملة أمور منها تناقص معدلات الاستثمار، وسوء تخصيص الموارد، والاختلالات الخارجية، وقلة المهارات المتنوعة والمتقدمة، وضعف الروابط بين معاهد البحث والتطوير المحلية وبين المؤسسات، فضلا عن وجود عوامل خارجية غير مواتية.
    Ghana agradece esta oportunidad de formación, pero sería más útil que viniera acompañada de la creación de una infraestructura de ingeniería en el país receptor con el fin de asegurar la continuidad de los procesos de creación de capacidad. UN وأعرب عن امتنان غانا على فرص التدريب المتاحة، إلا أنه استدرك فقال إن من المفيد أكثر أن يتزامن التدريب مع إنشاء بنية تحتية هندسية في البلد المتلقي، بغية ضمان استمرارية عملية بناء القدرات.
    La percepción de la naturaleza del proceso de fomento de la capacidad cambió en el período comprendido entre 1980 y 1995. UN 8 - وقد تغيرت النظرة إلى طبيعة عملية بناء القدرات خلال الفترة 1980-1995.
    Por consiguiente, el OSACT encareció a las Partes y a las instituciones que estuvieran en condiciones de hacerlo que facilitaran ese aumento de la capacidad en los países en desarrollo, entre otras cosas, acogiendo a científicos de esos países. UN ولذلك، فقد شجعت الهيئة الفرعية بشدة الأطراف والمؤسسات القادرة على ذلك، على تسهيل عملية بناء القدرات هذه في البلدان النامية، من خلال أمور منها استضافة علماء من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus