Esta es una operación de la CIA. | Open Subtitles | إنها عملية تابعة لوكالة الاستخبارات المركزية |
Un examen preliminar del documento no indica que el Gobierno del Sudán esté dispuesto a prestar su acuerdo a una transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | ولا يدل الاستعراض الأولي للوثيقة على استعداد حكومة السودان للموافقة على التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
Los miembros instaron encarecidamente a intensificar el diálogo con el Gobierno sobre esa cuestión a fin de obtener su consentimiento para establecer una operación de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وشجع الأعضاء بقوة على تكثيف الحوار مع حكومة السودان للحصول على موافقتها على إنشاء عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
Esto exige un apoyo más sostenido de la comunidad internacional, incluso mediante el pronto despliegue de una operación de las Naciones Unidas. | UN | ويستلزم هذا دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي، بوسائل من بينها نشر عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Transformación de la AFISMA en una operación de las Naciones Unidas | UN | تحويل بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة |
Pero dado que es una operación de N.U. quizá por eso los gobiernos y las empresas no tienen interés en ello. | TED | و لكن لأنها عملية تابعة للأمم المتحدة، لعل ذلك هو السبب في أن الحكومات و الشركات ليست مهتمة بالقدر الكافي به. |
Dado que es una operación de N.U., por supuesto, carece de financiación. | TED | لأنها عملية تابعة للأمم المتحدة، فهي بالطبع تفتقد التمويل. |
Si bien varios candidatos externos fueron nombrados a puestos importantes en la Secretaría, resultó claro que sus conocimientos no podían transferirse fácilmente a una operación de las Naciones Unidas. | UN | ولئن كان قد تم تعيين عدد من طالبي التوظف الخارجيين في مناصب مسؤولة في قلم المحكمة، فقد اتضح أنه ليس من السهل تطويع مهاراتهم للقيام بأعمال عملية تابعة لﻷمم المتحدة. |
Cuando venza el mandato de la MISAB y se retire ese apoyo, la única opción viable para mantener la estabilidad en la República Centroafricana es el establecimiento y despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعندما تنتهي ولاية البعثة ويُسحب ذلك الدعم، يكون الخيار الممكن الوحيد للحفاظ على الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى هو إنشاء ونشر عملية تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Cuando apruebe una operación de las Naciones Unidas, el Consejo debería tener en cuenta la contribución esencial de la policía militar y civil a la estabilización de las situaciones de crisis y el mantenimiento de la seguridad. | UN | وينبغي للمجلس لدى الموافقة على عملية تابعة للأمم المتحدة أن يأخذ بعين الاعتبار الدور الأساسي للشرطة العسكرية والمدنية في المساعدة على تحقيق الاستقرار في حالات الأزمات وصون الأمن. |
Esta colaboración ha permitido que ambas organizaciones preparen un plan consolidado para reforzar la actual Misión de la Unión Africana en el Sudán y formularan recomendaciones para reemplazar dicha Misión por una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la región. | UN | وقد أتاحت هذه البعثة للمنظمتين أن تضعا خطة موحدة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي الحالية في السودان، وأن تتقدما بتوصيات لتحويل تلك البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة. |
6. Destaca que la transición de una operación de la AIMS a una operación de las Naciones Unidas en Darfur debiera conformarse a los siguientes parámetros: | UN | 6 - يشدد على أن تحويل البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور ينبغي أن يتم على أساس ما يلي: |
El Presidente Al-Bashir expresó la opinión de que cualquier discusión o preparativos respecto de la transición de la Misión de la Unión Africana a una operación de las Naciones Unidas serían prematuros antes de la conclusión de un acuerdo en Abuja. | UN | وأعرب الرئيس البشير عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه مناقشة انتقال المسؤولية من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أو الإعداد لها قبل إبرام اتفاق في أبوجا. |
:: Acoger con agrado la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas, y recalcar la importancia de esa cooperación. | UN | الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
:: Acoger con agrado la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas, y recalcar la importancia de esa cooperación. | UN | الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Por consiguiente, debería establecerse una operación de las Naciones Unidas más amplia, multidimensional e integrada para suceder a la AMIS. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي أن تتوفر عملية تابعة للأمم المتحدة تكون أكبر حجما ومتعددة الأبعاد ومتكاملة لتخلف بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
En el comunicado se indicó que el Consejo estaba dispuesto a volver a prorrogar el mandato si el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas alcanzaban un acuerdo sobre la transición a una operación de las Naciones Unidas. | UN | وأشار البيان إلى رغبة المجلس في تمديد الولاية فترة إضافية في حال التوصل إلى اتفاق بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن التحويل إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
En ese sentido, la transición a una operación de las Naciones Unidas es un instrumento fundamental al alcance de los sudaneses, su Gobierno y la comunidad internacional, instrumento que respetaría plenamente la soberanía e integridad territorial del Sudán. | UN | وفي هذا السياق، يغدو التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أداة أساسية متاحة للسودانيين وحكومتهم والمجتمع الدولي لمعالجة المشكلة مع المراعاة الكاملة لسيادة السودان وسلامته الإقليمية. |
El fortalecimiento inmediato de la AMIS y la posterior transición a una operación de las Naciones Unidas podrían neutralizar las peligrosas amenazas inherentes a la paz en Darfur y la región. | UN | ومن شأن المبادرة فورا إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ثم تحويلها لاحقا إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، أن يبدد المخاطر الكامنة التي تهدد السلام في دارفور والمنطقة. |
Los interlocutores humanitarios pidieron que la operación de las Naciones Unidas tuviera un mandato enérgico para poder proteger más eficazmente a los ciudadanos de Darfur. | UN | ودعا محاورون في مجال المساعدة الإنسانية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة تكون لديها ولاية قوية حتى تتمكن من توفير حماية فعالة لمواطني دارفور. |