A ese respecto, tal vez convenga considerar la posibilidad de revisar la asignación de recursos con el fin de garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد لعله من المستصوب النظر في إمكانية مراجعة عملية تخصيص الموارد بغية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وحمايتهم. |
la asignación de recursos se realiza de conformidad con las directrices del Comité Consultivo para la distribución por temas y regiones | UN | تأتي عملية تخصيص الموارد بعد عملية التوزيع بين المناطق والمواضيع التي تقرها اللجنة الاستشارية |
La protección de la infancia debía ser un elemento prioritario en la asignación de recursos. | UN | وينبغي أن تتجلى حماية الطفل باعتبارها من المسائل ذات الأولوية في عملية تخصيص الموارد. |
No obstante, su valor es principalmente teórico debido a que no tiene relación con el proceso de asignación de recursos. | UN | بيد أنه قد ثبت إلى حد كبير أن هذا افتراض نظري لأن الخطة المتوسطة الأجل منفصلة عن عملية تخصيص الموارد. |
La mezcla de objetivos relativos a la evolución de los programas y objetivos internos de la organización complica la asignación de los recursos, la presupuestación y la gestión del rendimiento. | UN | إن خلط أهداف البرنامج الإنمائية والأهداف التنظيمية الداخلية من شأنه أن يعقد عملية تخصيص الموارد والميزنة وإدارة الأداء. |
la asignación de recursos se armoniza con los resultados previstos en el plan estratégico y se supervisa con arreglo a ellos | UN | مواءمة عملية تخصيص الموارد مع النتائج الواردة في الخطة الاستراتيجية وتتبعها وفقا لهذه النتائج |
Ambos conjuntos de leyes y políticas tenían, afirmó, un objetivo central común que era la consecución del máximo bienestar económico mejorando la asignación de recursos. | UN | وقال إن مجموعتي القوانين والسياسات لهما هدف مركزي مشترك، هو زيادة الرفاهية الاقتصادية إلى أقصى حد بتحسين عملية تخصيص الموارد. |
Resulta extremadamente importante contar con indicadores locales para orientar la asignación de recursos y contribuir al establecimiento de prioridades nacionales. | UN | ويكتسي توافر المؤشرات المحلية أهمية قصوى من أجل الاسترشاد بها في عملية تخصيص الموارد والاستعانة بها في تحديد اﻷولويات الوطنية. |
Los estudiantes universitarios tienen influencia política, a diferencia de los niños en edad escolar, por lo que es más fácil dejar a estos últimos de lado en la asignación de recursos. | UN | ويشكل طلاب الجامعات صوتاً قوياً من الناحية السياسية وليس الحال كذلك بالنسبة لأطفال المدرسة الابتدائية، مما ييسر تجاهلهم في عملية تخصيص الموارد. |
El objetivo primordial de las investigaciones para un organismo orientado a la acción ha de ser el de fomentar la elaboración de políticas apropiadas —en este caso para los niños y las mujeres— y recomendar la asignación de recursos adecuados para su aplicación. | UN | حيث أن الهدف الرئيسي من اﻷبحاث بالنسبة للوكالات ذات التوجه العملي، يجب أن يكون التأثير على إعداد السياسات الملائمة، الخاصة باﻷطفال والمرأة في هذه الحالة، والتأثير على عملية تخصيص الموارد الكافية لها. |
Naturalmente, a los países no les interesa mantener a flote industrias que no van a ser nunca viables sin protección y subvenciones, lo que desviaría la asignación de recursos escasos. | UN | وبالطبع، ليس في صالح البلدان أن تخلّص من المتاعب صناعات ليست قابلة أبداً للنمو وللبقاء دون توفير الحماية والإعانات لها، حيث إن ذلك سيؤدي إلى تشويه عملية تخصيص الموارد المحدودة. |
Naturalmente, a los países no les interesa mantener a flote industrias que no van a ser nunca viables sin protección ni subvenciones, lo que desviaría la asignación de recursos escasos. | UN | وبالطبع، ليس في صالح البلدان أن تخلّص من المتاعب صناعات ليست قابلة أبداً للنمو وللبقاء دون توفير الحماية والإعانات لها، حيث إن ذلك سيؤدي إلى تشويه عملية تخصيص الموارد المحدودة. |
Los Estados Miembros deben prestar especial atención a la tendencia cada vez mayor a la disminución de la financiación, y la Secretaría debería explorar maneras de mejorar lo más posible la asignación de recursos a los organismos. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا للاتجاه الحالي لتناقص التمويل، كما ينبغي للأمانة أن تستكشف الطرق الكفيلة بتحسين عملية تخصيص الموارد للوكالات. |
Sigue habiendo obstáculos importantes para incorporar de manera fundamental las cuestiones de género en todas las etapas de las políticas, estrategias y programas nacionales de desarrollo, así como en la asignación de recursos. | UN | كما ترى أن هناك عقبات جسام ما فتئت تعترض الإدماج الجوهري لقضايا المنظور الجنساني في جميع مراحل السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية، وفي عملية تخصيص الموارد. |
Para lograr los efectos deseados, la asignación de recursos al desarrollo social debe ser objeto de directrices claras en lo que respecta a la eficacia, la eficiencia, el establecimiento de objetivos concretos y la rendición de cuentas. | UN | ومن أجل تحقيق التأثير المطلوب، يتعين إخضاع عملية تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية إلى مبادئ توجيهية واضحة بشأن الفعالية والكفاءة والتركيز والمساءلة. |
Una vez que los mandatos, metas y objetivos de los centros hayan sido examinados y actualizados de conformidad con las recomendaciones hechas en el presente informe, el Departamento de Información Pública debería revisar la asignación de recursos de personal a los distintos centros. | UN | وبعد تنقيح ولايات المركز وأهدافه ومقاصده واستكمالها وفقا للتوصيات الواردة في هذا التقرير ينبغي أن تعمل إدارة شؤون الإعلام على مراجعة عملية تخصيص الموارد من الموظفين فيما بين المراكز. |
Se encomendó a un grupo de trabajo la tarea de racionalizar el proceso de asignación de recursos. | UN | وأُسندت إلى فريق عامل مهمة تنظيم عملية تخصيص الموارد. |
- ¿Cuáles deben ser los principios y prioridades por los que se oriente el proceso de asignación de recursos a los niños a nivel nacional? | UN | :: ما هي المبادئ والأولويات التي ينبغي اعتمادها على الصعيد الوطني في توجيه عملية تخصيص الموارد للأطفال؟ |
La División, gracias a su mayor capacidad de análisis, desempeña también un papel fundamental en el asesoramiento durante el proceso de asignación de recursos. | UN | كما تؤدي الشعبة، من خلال قدرتها التحليلية المعززة، دوراً رئيسياً في إسداء النصح في عملية تخصيص الموارد. |
Es importante observar que la asignación de los recursos no queda librada enteramente a la discreción de los Estados. | UN | ومن المهم الانتباه إلى ألاّ تُترك عملية تخصيص الموارد لتقدير الدول الكامل. |
Pueden considerarse obstáculos a la movilidad que impiden que los recursos sean transferidos a sectores o segmentos más eficientes y que al final reducirán la eficiencia de la afectación de recursos. | UN | ويمكن اعتبارها حواجز معوقة للحركة تحول دون تحويل الموارد إلى قطاعات أكثر كفاءة، مما يقلل في نهاية المطاف من كفاءة عملية تخصيص الموارد. |