"عملية ترمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un proceso para
        
    • prácticas para
        
    • un proceso encaminado
        
    • un proceso destinado
        
    • prácticas encaminadas
        
    • un proceso dirigido
        
    • concretas para
        
    • prácticas destinadas
        
    • un proceso orientado
        
    • concretas destinadas
        
    • un proceso conducente
        
    La decisión ministerial establece, entre otras cosas, que el Consejo del Comercio de Servicios inicie un proceso para poner rápidamente en práctica la exención. UN وينص هذا القرار الوزاري، في جملة أمور، قيام مجلس التجارة في الخدمات ببدء عملية ترمي إلى التفعيل السريع لهذا الإعفاء.
    La Unión Europea considera que es necesario iniciar un proceso para abordar esta cuestión. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هناك حاجة إلى الشروع في عملية ترمي إلى معالجة هذا الموضوع.
    No obstante, el informe no contiene aportaciones concretas a la elaboración de soluciones prácticas para consolidar los servicios comunes y aumentar su eficiencia. UN غير أن التقرير لا يقدم مساهمات ملموسة من أجل التوصل إلى حلول عملية ترمي إلى توحيد وتعزيز كفاءة الخدمات المشتركة.
    El comité tripartito no le incumbe al Gobierno de Kuwait, interesado en que se adopten medidas prácticas para poner en libertad a todos los prisioneros. UN وقال إن اللجنة الثلاثية لا تعني حكومته في شيء، ﻷنها ترغب في اتخاذ خطوات عملية ترمي لﻹفراج عن السجناء.
    Se decidió también que se iniciaría un proceso encaminado a dar nuevas orientaciones sobre el funcionamiento del Fondo especial para el cambio climático. UN كما تقرر الشروع في عملية ترمي إلى توفير مزيد من التوجيهات لمرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل الصندوق الخاص بتغير المناخ.
    Exhorto a los dirigentes del Iraq a aprovechar esta oportunidad para iniciar un proceso destinado a resolver esas cuestiones importantes. UN وإنني أحث الزعماء العراقيين على اغتنام هذه الفرصة للمشاركة في عملية ترمي إلى حل هذه المسائل الهامة.
    La Corte ha promulgado varias directrices prácticas encaminadas a acelerar los procedimientos contenciosos. UN فقد أصدرت عدة توجيهات عملية ترمي إلى تعجيل الإجراءات التي تدعو إلى الجدل.
    En 2006 se inició un proceso dirigido a sensibilizar al personal directivo para que desempeñe un papel proactivo en el proceso de contratación. UN وقد بدأت عام 2006 عملية ترمي إلى توعية المديرين من أجل الاضطلاع بدور استباقي في عملية الاستقدام.
    Debe promoverse la adopción de medidas concretas para la aplicación de los instrumentos internacionales. UN وينبغي الترويج لاتخاذ تدابير عملية ترمي إلى تنفيذ الصكوك الدولية.
    Los miembros de la Junta coincidieron en que había que establecer un proceso para determinar y discutir las metas y las prioridades conexas. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه يلزم إعداد عملية ترمي إلى تحديد ومناقشة الغايات والأنشطة ذات الصلة.
    Los miembros de la Junta coincidieron en que había que establecer un proceso para determinar y discutir las metas y las prioridades conexas. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه يلزم إعداد عملية ترمي إلى تحديد ومناقشة الغايات والأنشطة ذات الصلة.
    El equipo también está encargado de proponer y aplicar un proceso para incluir a las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales. UN والفريق مسؤول أيضاً عن اقتراح وتنفيذ عملية ترمي إلى إشراك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Belice sigue participando activamente en un proceso para hallar una solución pacífica a la diferencia entre Belice y Guatemala. UN 87 - مازالت بليز مستمرة في عملية ترمي إلى إيجاد حل سلمي للخلاف الحدودي بين بليز وغواتيمالا.
    La instrucción puede considerarse una lista de medidas prácticas para aplicar el plan de acción del Secretario General. UN ومن الممكن أن ينظر إلى هذا التعميم بوصفه مشروعا لخطوات عملية ترمي إلى تنفيذ خطة العمل التي وضعها اﻷمين العام.
    El Comité valora la intención de la Alta Comisionada de proponer medidas prácticas para encontrar soluciones a los problemas identificados. UN وتدرك اللجنة نية المفوضة السامية اقتراح تدابير عملية ترمي إلى إيجاد حلول للتحديات المحددة.
    Ello debería llevar a la aprobación, por la Asamblea General, de nuevas recomendaciones sobre medidas prácticas para ayudar a terceros países a aliviar sus problemas económicos particulares. UN فهذا من شأنه أن يؤدي الى موافقة الجمعية العامة على توصيات اخرى باتخاذ خطوات عملية ترمي الى مساعدة بلدان اخرى لتخفيف حدة مشاكلها الاقتصادية الخاصة.
    El desarrollo sostenible se define como un proceso encaminado a satisfacer equitativamente las necesidades relativas al medio ambiente y al desarrollo de las generaciones futuras. UN فالتنمية المستدامة عملية ترمي إلى تلبية احتياجات اﻷجيال المقبلة المتعلقة بالبيئة والتنمية على حد سواء.
    Hace cuatro años la OACNUR inició un proceso encaminado a que las necesidades concretas de las mujeres refugiadas fueran tomadas en cuenta en todas las etapas de participación de la Oficina. UN وأردفت قائلة إن مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قد شرع منذ أربع سنوات في عملية ترمي إلى ضمان مراعاة الاحتياجات المحددة للاجئات في جميع المراحل التي يشترك فيها المكتب.
    El Gobierno informó de que el Fiscal General había iniciado un proceso destinado a retirar las acusaciones presentadas contra las personas cuya participación en las actividades terroristas de las que hubieran sido acusados, fuera mínima. UN وأفادت الحكومة بأن النائب العام قد استهلّ عملية ترمي إلى سحب التهم الموجهة للأشخاص المتهمين بالمشاركة في العمل الإرهابي مشاركة في أدنى حد.
    45. Edna Santos Roland propuso una lista de medidas prácticas encaminadas a mejorar la situación de las personas de ascendencia africana. UN 45- واقترحت إيدنا سانتوس رولاند قائمة بتدابير عملية ترمي إلى تحسين وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En 2006 se inició un proceso dirigido a sensibilizar a los directores para asegurar que tengan un papel proactivo en el proceso de contratación; ello entraña la capacitación para la redacción de anuncios de vacantes, la preparación de pruebas escritas, la formulación de preguntas para entrevistas y la evaluación de los candidatos. UN وقد بدأت في عام 2006 عملية ترمي إلى توعية المديرين من أجل الاضطلاع بدور استباقي في عملية الاستقدام، وتشمل التدريب على تحضير الإعلانات عن الشواغر، وإعداد الامتحانات التحريرية، وصياغة أسئلة المقابلات، وتقييم المرشحين.
    Cuando proceda, las Comisiones Nacionales adoptarán medidas concretas para garantizar una aplicación satisfactoria a nivel nacional y coordinarán esta actividad, según corresponda, con las autoridades nacionales. UN وستتخذ اللجان الوطنية، عند الاقتضاء، تدابير عملية ترمي الى ضمان تطبيق خطة العمل على الصعيد الوطني بصورة مرضية. وستضطلع بتنسيق الجهود المبذولة في هذا المجال مع السلطات الوطنية على نحو ملائم.
    Se agradecen especialmente las sugerencias específicas relacionadas con medidas prácticas destinadas a seguir mejorando los métodos de trabajo del Consejo. UN وسيرحب بوجه خاص بالاقتراحات المحددة التي تتناول تدابير عملية ترمي إلى زيادة تحسين أساليب عمل المجلس.
    - El inicio de un proceso orientado a retirar las reservas mediante la aprobación de la Ley de salud reproductiva por la Asamblea Nacional en junio de 2006. UN - بدء عملية ترمي إلى إلغاء التحفظات من خلال اعتماد الجمعية الوطنية لقانون الصحة الإنجابية في حزيران/يونيو 2006.
    El documento contenía ocho propuestas concretas destinadas a promover una cooperación más estrecha entre las diversas zonas libres de armas nucleares. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة ثمانية مقترحات عملية ترمي إلى تعزيز التعاون الوثيق بين مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Según el Estado Parte, al recoger esas decisiones -cosa a la que no estaba en absoluto obligado- el legislador manifestó su deseo de tener en cuenta la opinión de los representantes de las poblaciones locales sobre las modalidades de un proceso conducente a su autodeterminación. UN وترى الدولة الطرف أن المُشرع، وهو يعبر عن هذه الخيارات التي لم يكن مُجبراً على تبنيها قط، قد أعرب عن اهتمامه بمراعاة رأي ممثلي السكان المحليين في ما يخص طرائق إقرار عملية ترمي إلى تقرير مصيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus