"عملية تشاركية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un proceso participativo
        
    • un proceso de participación
        
    • es participatorio
        
    • un proceso inclusivo
        
    • un proceso participatorio
        
    • el proceso participativo
        
    • un procedimiento participativo
        
    • procesos participativos
        
    • proceso participativo que
        
    Sus actividades se basan en un proceso participativo en que las necesidades de los socios, determinadas por ellos mismos, se traducen en programas de desarrollo. UN وتقوم أنشطة البرنامج على أساس عملية تشاركية تُدرج بموجبها احتياجات الأعضاء، التي يحددها الأعضاء، في البرامج الإنمائية.
    :: Es preciso que todos los agentes e interesados lleguen a un consenso en esta visión y en la estrategia que se adoptará a fin de lograrla tras un proceso participativo. UN :: يتعين على العناصر الفاعلة والجهات المعنية التي تبنت هذه الرؤية أن تستند إلى عملية تشاركية للتوصل لاتفاق في الآراء بشأن الاستراتيجية التي ينبغي اعتمادها لتحقيقها.
    En la fase de concepción del programa se determinan las causas del fenómeno y se proponen medidas correctivas mediante un proceso participativo en el que intervienen todos los interesados. UN وتحدد المرحلة الأولى للبرنامج أسباب هذه الظاهرة وتقترح التدابير المضادة في نطاق عملية تشاركية تضم كافة أصحاب الشأن.
    Esto se realizaría mediante un proceso de participación y un nuevo marco de interacción y asociación con el resto del mundo. UN وسيتم هذا من خلال عملية تشاركية وإطار جديد للتفاعل والشراكة مع سائر العالم.
    Deberían establecerse mediante un proceso participativo cuya legitimidad estuviera avalada por las víctimas. UN وينبغي إنشاؤها ضمن إطار عملية تشاركية يؤكد الضحايا شرعيتها.
    El Comité convino en que para determinar los principios fundamentales que constituyen el eje de los objetivos de la administración pública se requiere un proceso participativo. UN ووافقت اللجنة على ضرورة وجود عملية تشاركية لتحديد المفاهيم الأساسية التي تشكل مضمون أسلوب الحكم والإدارة العامة.
    La Iniciativa se basa en un proceso participativo de elaboración de planes locales de desarrollo humano. UN وتنبني هذه المبادرة على عملية تشاركية لوضع خطط محلية للتنمية البشرية.
    Es importante que el Gobierno prosiga su diálogo con los partidos políticos a fin de reducir las tensiones y crear un proceso participativo amplio, especialmente en el período anterior a las elecciones de 2008. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل الحكومة حوارها مع الأحزاب السياسية من أجل تخفيف حدة التوترات وإنشاء عملية تشاركية مستندة إلى قاعدة عريضة، لا سيما عند اقتراب الانتخابات لعام 2008.
    El Sr. Liwski recalcó la importancia de un proceso participativo al elaborar y ejecutar la política oficial que afecte a los niños. UN وشدد السيد ليفسكي على أهمية وجود عملية تشاركية في سياق وضع وتنفيذ السياسات العمومية التي تؤثر على الأطفال.
    El enfoque estratégico adoptado por el Gobierno responde a un principio de desarrollo urbano que, a su vez, encierra un proceso participativo. UN ويتمثل النهج الاستراتيجي الذي اعتمدته الحكومة في نهج للتنمية الحضرية يقوم على أساس عملية تشاركية.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debería desarrollar esas normas mediante un proceso participativo que incluya a los productores de todas las regiones. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي وضع مثل هذه المعايير عن طريق عملية تشاركية يشارك فيها المنتجون من جميع الأقاليم.
    Debemos colaborar de manera más estrecha con las comunidades locales y velar por un proceso participativo en el que estas comunidades colaboren activamente a planificar y tomar decisiones. UN وعلينا العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية وكفالة عملية تشاركية تنخرط فيها بنشاط في عملية التخطيط وصنع القرار.
    La Política se diseñó a partir de un proceso participativo que incluyó a trabajadoras migratorias y otros importantes interesados directos. UN وقد وضعت هذه السياسة في أعقاب عملية تشاركية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بمن فيهم العاملات المهاجرات.
    Mediante un proceso participativo y consultivo, las políticas nacionales tienen en cuenta las necesidades locales y los conocimientos de las comunidades locales. UN ومن خلال عملية تشاركية وتشاورية، تراعي السياسات الوطنية الاحتياجات المحلية للمجتمعات المحلية ومعارف هذه المجتمعات.
    Se cerraron los 65 campamentos para desplazados internos y 16.450 familias recibieron incentivos para el regreso y la reintegración, al tiempo que comenzaban pequeños proyectos comunitarios de infraestructura en las zonas de retorno en un proceso participativo. UN وأغلقت جميع مخيمات المشردين داخليا البالغ عددها 65 مخيما، وتلقت 450 16 أسرة رزم إنعاش، في حين أن مشاريع البنية التحتية المجتمعية الصغيرة بدأت في مناطق العودة من خلال عملية تشاركية.
    La población intervino en un proceso participativo de planificación y toma de decisiones sobre la forma de utilizar los fondos. UN وشارك السكان في عملية تشاركية للتخطيط وصنع القرار المتعلق بكيفية استخدام الأموال.
    En otros lugares, hay que tratar de que participen las partes interesadas y de promover un proceso de participación abierto y transparente. UN وينبغي بذل الجهود في أماكن أخرى من أجل إشراك أصحاب المصلحة، وتشجيع قيام عملية تشاركية مفتوحة وشفافة.
    Este servicio se basa en un proceso de participación que reúne a todas las partes interesadas en un espacio neutral para identificar políticas y soluciones coherentes. UN وتستند هذه الخدمة إلى عملية تشاركية تجمع بين جميع الأطراف المهتمة في مكان محايد لتحديد السياسات والحلول المتساوقة.
    Involucrar a los niños en un proceso de esta índole no sólo garantiza que las políticas estén dirigidas a sus necesidades y deseos, sino que además funciona como un instrumento valioso para la inclusión, ya que asegura que el proceso de adopción de decisiones es participatorio. UN وإشراك الطفل في هذه العملية لا يكفل وحسب استهداف السياسات لاحتياجاته ورغباته بل يشكل أيضاً أداة قيّمة للإدماج حيث يضمن أن تكون عملية اتخاذ القرار عملية تشاركية.
    El Comité observa con reconocimiento que el informe se preparó mediante un proceso inclusivo en el que participaron instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales y mediante una extensa red de consultas comunitarias a escala estatal y territorial. UN 4 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد أُعد من خلال عملية تشاركية شملت المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وتضمنت مشاورات محلية واسعة على مستوى الولايات والأقاليم.
    v) un proceso participatorio que trate de involucrar a todas las partes interesadas, incluidas las comunidades locales; UN ' ٥ ' أن تكون عملية تشاركية تسعى إلى إشراك جميع اﻷطراف المهتمة، بما في ذلك المجتمعات المحلية؛
    El proceso de estudio ya ha tenido una función catalizadora en la adopción de medidas en todas las regiones, en particular mediante el proceso participativo en las consultas regionales. UN وقد حفزت عملية الدراسة على اتخاذ إجراءات في جميع المناطق، ولا سيما من خلال عملية تشاركية للمشاورات الإقليمية.
    68. Todo plan para la realización de los derechos al agua y al saneamiento debe elaborarse mediante un procedimiento participativo y transparente. UN 68- ينبغي أن تُوضع أية خطة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي من خلال عملية تشاركية شفافة.
    Filipinas, las Maldivas, el Nepal y Viet Nam pusieron en marcha procesos participativos que dieron lugar a planes nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وأنجزت الفلبين وفييت نام، وملديف ونيبال عملية تشاركية أدت إلى اعتماد خطط للحد من مخاطر الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus