Pide al Secretario General que racionalice el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y vele por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos; | UN | تطلب إلى الأمين العام تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة؛ |
Racionalizar el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y velar por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos. | UN | أن يقوم بتبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة. |
Racionalizar el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y velar por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos. | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المقررة. |
Estas prácticas exponen al PNUD al riesgo de que los pagos se atrasen, o no se efectúen, durante la ejecución de los proyectos. | UN | وتعرض هذه الممارسات البرنامج اﻹنمائي إلى خطر التأخر في اﻷداء أو عدم اﻷداء طيلة عملية تنفيذ المشاريع. |
Estas prácticas exponen al PNUD al riesgo de que los pagos se atrasen, o no se efectúen, durante la ejecución de los proyectos. | UN | وتعرض هذه الممارسات البرنامج اﻹنمائي إلى خطر التأخر في اﻷداء أو عدم اﻷداء طيلة عملية تنفيذ المشاريع. |
Por consiguiente, en el proceso de ejecución de los proyectos y programas inscritos en el marco para el fomento de la capacidad, también se abordan los objetivos de desarrollo sostenible más amplios. | UN | وبالتالي، تتحقق أيضاً، خلال عملية تنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بإطار بناء القدرات، الأهداف الأشمل للتنمية المستدامة. |
Habrá diversas opciones: por ejemplo, algunos grupos de funcionarios recibirían formación personalizada en materias técnicas y conocimientos sustantivos como el uso innovador de las tecnologías usadas en Internet, documentación sobre el proceso de aplicación de proyectos y evaluación de los efectos conseguidos, utilizando un criterio participativo y basado en los derechos. | UN | وستتاح مجموعة متنوعة من الخيارات، وعلى سبيل المثال، ستتلقى مجموعات من الموظفين تدريبا وضع خصيصا من أجلهم في المجالات التقنية والفنية مثل الاستخدام المبتكر لتكنولوجيات الإنترنت، وتوثيق عملية تنفيذ المشاريع واستحداث عمليات تقييم للأثر، واستخدام نهج قائم على المشاركة والحقوق. |
Pide que racionalice el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y vele por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos. | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة. |
Racionalizar el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y velar por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos. | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها تنفيذا تاما في حدود الأطر الزمنية المخطط لها. |
Racionalizar el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y velar por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos. | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة. |
Racionalizar el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y velar por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos. | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة |
Que racionalice el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y vele por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos. | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المقررة. |
Racionalizar el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y velar por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos. | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المقررة. |
Racionalizar el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y velar por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos | UN | تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة |
El objetivo de la capacitación era contribuir a elaborar una perspectiva de programación que asumiera la diversidad cultural y mejorar la ejecución de los proyectos piloto. | UN | وكان الهدف من التدريب الإسهام في ما يجري من عمل من أجل تطوير عدسة برمجة للتنوع الثقافي وتحسين عملية تنفيذ المشاريع النموذجية. |
También será necesario apoyar la ejecución de los proyectos de los planes de acción nacionales para la adaptación, presentes y futuros. | UN | وهناك أيضا حاجة لدعم عملية تنفيذ المشاريع المعتمدة في إطار تلك الخطط، الراهنة منها والمستقبلية. |
32. Debería elaborarse desde el principio un plan para garantizar la sostenibilidad de las actividades de fomento de la capacidad, que debería seguirse a lo largo de la ejecución de los proyectos y programas. | UN | 32- وينبغي وضع خطة لضمان استدامة أنشطة بناء القدرات منذ البداية ومتابعتها خلال عملية تنفيذ المشاريع والبرامج. |
Deben identificarse los puntos débiles en la coordinación de los proyectos y el control de la gestión para mejorar la ejecución de los proyectos (párr. 9 a)). | UN | ينبغي تحديد أوجـه الضعــف فــي مراقبة تنسيــق وإدارة المشاريــع بهدف تحسين عملية تنفيذ المشاريع )الفقرة ٩ )أ((. |
El proyecto del FNUAP de una Alianza con la juventud en pro de la salud reproductiva en el África al Sur del Sáhara, realizado en colaboración con otros asociados tiene un componente regional para la coordinación y la prestación de asistencia técnica para la ejecución de los proyectos en esos cuatro países. | UN | ولـ " التحالف مع الشباب من أجل الصحة الإنجابية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء ' ' عنصر إقليمي لتنسيق عملية تنفيذ المشاريع في البلدان الأربعة وتقديم المساعدة التقنية لها. |
Egipto entiende que en el proceso de ejecución de los proyectos seleccionados en la primera reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, la secretaría del Convenio de Basilea desempeñará una función esencial en la estrecha vigilancia de la ejecución de los proyectos y los examinará detenidamente como primeros proyectos que servirán de modelo para que se basen en ellos otros proyectos presentados en el futuro. Apéndice III | UN | تعتقد مصر أن عملية تنفيذ المشاريع التي اختيرت في الاجتماع الأول للفريق العامل مفتوح العضوية، ستتيح لأمانة اتفاقية بازل فرصة القيام بدور فاعل في رصد تنفيذ المشاريع عن كثب وفحصها بدقة بوصفها المشاريع الأولى التي ستكون بمثابة نموذج تقوم على أساسه المشاريع الأخرى التي سوف تقدم في المستقبل. |
Los planes de trabajo son herramientas de la gestión y, como tales, ayudan a los administradores a poner de relieve aspectos críticos del proceso de ejecución de los proyectos que pudieran hacer necesaria una intervención o fiscalización especiales. | UN | فخطط العمل هي عبارة عن أدوات لإدارة المشاريع. وهي بهذه الصفة تساعد المديرين بإلقاء الضوء على النقاط الحساسة في عملية تنفيذ المشاريع التي قد تتطلب تدخلا خاصاً أو رصدا. |
30. Con respecto a la aprobación de proyectos nacionales, el CSAC recomienda que solo la Parte de acogida de un proyecto esté obligada a dar su aprobación a nivel nacional, ya que de esta forma se simplificaría el proceso de aplicación de proyectos y se reconocería que el interés principal de la aprobación de proyectos recae en la Parte de acogida. | UN | 30- وفيما يتعلق بالموافقة على المشاريع الوطنية، توصي لجنة الإشراف بأن يُطلب إلى الطرف المضيف لمشروع ما إعطاء موافقته الوطنية، لأن من شأن ذلك أن يُبسّط عملية تنفيذ المشاريع ويمثل إقراراً بأن الأطراف المضيفة هي المعنية بالموافقة على المشاريع بشكل رئيسي. |