"عملية تنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de desarrollo
        
    • el desarrollo de
        
    • un proceso de desarrollo
        
    • proceso de desarrollo de
        
    • un desarrollo
        
    • del desarrollo de
        
    • el proceso de fomento de
        
    • del proceso de desarrollo
        
    • del proceso de crecimiento económico
        
    • del proceso de fomento de
        
    Su objetivo principal es luchar contra aquellos obstáculos que puedan ralentizar o frenar el progreso de las mujeres en el proceso de desarrollo del país. UN ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه.
    No debe descuidarse el papel de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo de África. UN ويتعين عدم التغاضي عن دور اﻷمم المتحدة في عملية تنمية افريقيا.
    En pocas palabras, para la UNCTAD el desarrollo de la capacidad debe ser: UN وإجمالاً، فمن منظور الأونكتاد ينبغي أن تكون عملية تنمية القدرات بمثابة
    Los datos indican que el desarrollo de la capacidad probablemente no tendrá éxito si no se satisfacen las siguientes condiciones: UN وتشير الأدلة إلى أنه من غير المرجح أن تنجح عملية تنمية القدرات ما لم تتوفر الشروط التالية:
    La mejor manera de afianzar la estabilidad política y el buen gobierno consistía en emprender un proceso de desarrollo viable y equitativo. UN والاستقرار السياسي والحكم الرشيد يتجذران حين تتاح عملية تنمية سليمة ومنصفة.
    El orador describió el papel y el lugar de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de desarrollo de la economía palestina. UN ووصف المتحدث دور ومكان المنظمات غير الحكومية في عملية تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    Los ministerios de educación, salud pública, interior, universidades, ciencia y tecnología y energía participan también activamente en el proceso de desarrollo de los recursos humanos. UN وقد تم إشراك وزارات التربية والصحة العامة والداخلية وشؤون الجامعات والعلوم والتكنولوجيا والطاقة، على نحو نشط في عملية تنمية الموارد البشرية.
    No hay que olvidar que después de la Intifada el proceso de desarrollo de los territorios, que se había iniciado en forma casi totalmente positiva, se ha invertido. UN ولا يجب أن ننسى أنه منذ وقوع الانتفاضة أن عملية تنمية اﻷراضي التي كانت قد بدأت بطريقة إيجابية بصورة شبه كاملة قد انعكس مسارها.
    Esos factores comprometen en gran medida su capacidad de participar plenamente en el proceso de desarrollo de la sociedad en que viven. UN وهذه العوامل تنال إلى حد بعيد من قدرتها على المشاركة في عملية تنمية المجتمع الذي تعيش فيه.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas deben participar ahora en el proceso de desarrollo de la nueva nación y contribuir a ese proceso prestando su apoyo permanente y generoso. UN ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة كليهما أن يكونا الآن طرفا في عملية تنمية الأمة الجديدة وأن يساعدا في هذه العملية بتوفير الدعم المطرد السخي.
    Dentro de sus objetivos se encuentran el de apoyar y motivar a que la joven no solamente salga de la calle, sino que también tenga participación real en el proceso de desarrollo del país. UN ومن أهداف هذه المنظمة دعم وتشجيع الشابات ليس فقط على هجر الشوارع، بل أيضا المشاركة بصورة حقيقية في عملية تنمية البلد.
    el desarrollo de capacidad con ayuda externa debe ser por fuerza más selectivo y estar mejor calibrado que la cooperación técnica. UN وينبغي أن تكون عملية تنمية القدرات التي تستفيد بالمعونات الخارجية أكثر تمييزا ودقة من عملية التعاون التقني.
    No obstante, es preciso admitir que han consolidado los mecanismos de exclusión en el desarrollo de numerosas economías. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأن ذلك عزز أيضاً آليات الإقصاء في سياق عملية تنمية اقتصادات عديدة.
    - hacer participar a todos los niveles de gestión en el desarrollo de los recursos humanos; UN ▪ إشراك كل مستويات الإدارة في عملية تنمية الموارد البشرية؛
    Estos proyectos se basan en un proceso de desarrollo comunitario que potencia la situación de las mujeres. UN وتستند هذه المشاريع إلى عملية تنمية مجتمعية تعمل على تمكين المرأة.
    Como parte del apoyo a un proceso de desarrollo integrado, se prestó especial atención a la capacitación y a las actividades relacionadas con la generación de ingresos, haciendo especial hincapié en el mejoramiento de la situación de las mujeres. UN وعملا على دعم عملية تنمية متكاملة، وجهت عناية خاصة للتدريب وإدرار الدخل، مع التركيز بصفة خاصة على تحسين حالة المرأة.
    Sin una participación responsable y consciente de los ciudadanos y las ciudadanas en la toma de decisiones, difícilmente podrá implementarse un proceso de desarrollo sostenible. UN ودون مشاركة المواطنين مشاركة مسؤولة وملمة جيدا بعملية صنع القرار، سيكون من العسير إنشاء عملية تنمية مستدامة.
    El tiempo transcurrido desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social puede parecer breve, pero mi país ha estado trabajando a favor de un desarrollo social genuino durante más de dos decenios. Mi país ha dado una importancia especial a los resultados de la Cumbre Mundial. UN إن مرور عام على قمة التنمية الاجتماعية يعتبر زمنا قصيرا نسبيا. لكن بلدي، الذي بدأ عملية تنمية اجتماعية حقيقة منذ ما يقرب من عقدين ونيف، يتابع اﻵن، بزخم متزايد، إيلاء هذا الجانب كل اهتمام وعناية.
    Debemos recordar que la necesidad del desarrollo de nuestros pueblos no es un proceso que se pueda detener. UN وينبغي أن نتذكر أن عملية تنمية شعوبنا لا يسعها أن تتوقف؛ وهي تتطلب حلا جادا وشاملا ودائما.
    Otra característica destacada ha sido el proceso de fomento de la capacidad a que se sometió cada una de las líneas de servicio. UN ومثلّت عملية تنمية القدرات المتعلقة بكل واحد من خطوط الخدمات سمة رئيسية أخرى.
    Como en el caso de las organizaciones regionales, las Naciones Unidas tienen que desempeñar una importante función estatutaria en la evolución del proceso de desarrollo de esos territorios. UN وكما هو الحال في المؤسسات اﻹقليمية، فإن لﻷمم المتحدة دورا تشريعيا هاما تضطلع به في عملية تنمية تلك اﻷقاليم في المستقبل.
    18. Con el transcurso de los años, las empresas transnacionales habían pasado a ser protagonistas fundamentales de los sistemas económico y comercial mundiales, a la vez que habían producido efectos sobre el ritmo y la calidad del proceso de crecimiento económico de los países en desarrollo; al mismo tiempo, eran también un importante beneficiario de esa transformación. UN 18 - برزت الشركات عبر الوطنية، على مر السنين، كجهات فاعلة رئيسية في النظم الاقتصادية والتجارية العالمية، فضلاً عن تأثيرها على وتيرة ونوعية عملية تنمية البلدان النامية. وفي الوقت ذاته، استفادت هذه الشركات أيضاً استفادة كبرى من هذا التحوُّل.
    10. En la siguiente sección se analizan diversas limitaciones específicas, muchas de las cuales pueden superarse mediante políticas y medidas juiciosas de los gobiernos y adoptando una concepción holística del proceso de fomento de la empresa. UN ويمكن للحكومات أن تتصدى للكثير منها باعتماد سياسات وإجراءات حكيمة تنظر نظرة كلية إلى عملية تنمية المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus