"عملية شاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un proceso inclusivo
        
    • un proceso global
        
    • un proceso integral
        
    • un proceso amplio
        
    • un proceso incluyente
        
    • un amplio proceso
        
    • un proceso general
        
    • un proceso integrador
        
    • un proceso exhaustivo
        
    • un proceso abierto
        
    • del proceso general
        
    • un proceso holístico
        
    • una amplia operación
        
    • proceso de
        
    Nada puede ayudar más a Myanmar en este sentido que el establecimiento de la democracia mediante un proceso inclusivo, justo y responsable. UN وما من شيء يمكن أن يخدم ميانمار، في هذا الصدد، أكثر من بناء الديمقراطية من خلال عملية شاملة ومسؤولة وعادلة.
    La creación de este tipo de bases de datos debe ser un proceso inclusivo y dinámico en el que participen los encargados de formular políticas, docentes y la sociedad civil. UN وينبغي أن يكون إنشاء قاعدة بيانات كهذه عملية شاملة ودينامية يشارك فيها صانعو السياسات والأكاديميون والمجتمع المدني.
    A resultas de ello, se ha concebido un proceso global de paz que tiene en cuenta dos aspectos complementarios: uno interno y otro externo. UN ومن ثم، فقد وضعت عملية شاملة للسلام تستند إلى دعامتين: إحداهما داخلية واﻷخرى خارجية.
    Los que niegan la importancia de un proceso integral no favorecerán la consecución de ese objetivo en el Oriente Medio. UN ومن ينكرون أهمية تنفيذ عملية شاملة للجميع لن يقرّبوا الشرق الأوسط بأي شكل من بلوغ ذلك الهدف.
    Hay que reconocer que el desarrollo es un proceso amplio y polifacético. UN ولابد من الاعتراف بأن التنمية عملية شاملة متعددة الوجوه.
    Por último, consideramos que se trata de un proceso incluyente. UN وننظر إلى هذه العملية في نهاية المطاف على أنها عملية شاملة.
    En consecuencia, su actividad no abarca más que un aspecto de lo que sería un amplio proceso penal posterior al conflicto. UN ومن ثم لا تعدو أنشطتها أن تتناول سوى جانب واحد مما يمكن أن يصير عملية شاملة لتحقيق العدل بعد انتهاء النزاع.
    Además, sigue comprometida con la eliminación universal y no discriminatoria de todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores por medio de un proceso inclusivo. UN تظل الهند ملتزمة بإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها على الصعيد العالمي وبدون تمييز في إطار عملية شاملة.
    Además, mi Representante Especial para Somalia alentó activamente un proceso inclusivo de reconciliación nacional. UN إضافة إلى ذلك، نشط ممثلي الخاص للصومال في تشجيع البدء في عملية شاملة للمصالحة الوطنية.
    La Comisión de Expertos tenía la firme convicción de que era necesario un proceso inclusivo de adopción de decisiones. UN وقد شعرت لجنة الخبراء بالحاجة الـمُلحة إلى عملية شاملة للجميع لصنع القرار.
    La ejecución en sí es un proceso global y gradual que no puede efectuarse de la noche a la mañana. UN وعملية التنفيذ هي في حد ذاتها عملية شاملة وتدريجية لا يمكن إنجازها بين ليلة وضحاها.
    Las propias Naciones Unidas se basaron en este concepto para reducir las discrepancias entre las naciones unidas en virtud de la Carta y para promover la paz y el entendimiento mediante un proceso global de diálogo e interacción. UN وقد بنيت اﻷمم المتحدة نفسها حول هذه الفكرة لكي ترأب الصدع بين أمم متحدة في ظل الميثاق من أجل تعزيز السلم والتفاهم خلال عملية شاملة من الحوار والتفاعل.
    Por lo tanto, para tomar estas decisiones, es preciso contar con conocimientos científicos y experiencia técnica, los cuales deben formar parte de un proceso global de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. UN وينبغي، بالتالي، أن تستنير هذه القرارات بالمعرفة العلمية والخبرة التقنية وأن تُدرج كمكونات في عملية شاملة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Como se reconoce ampliamente, es un proceso integral y a largo plazo. UN وكما هو مسلﱠم به على نطاق واسع، فهي عملية شاملة وطويلة اﻷجل.
    Más bien, se trata de un proceso integral que abarca muchas medidas arduas. UN فهو بالأحرى عملية شاملة تتضمن كثيراً من الخطوات الصعبة.
    Para lograr un proceso integral era importante la participación de todos. UN ولذلك فمشاركة الجميع مسألة هامة لتنفيذ عملية شاملة.
    Los Ministros convinieron en emprender un proceso amplio de cooperación multilateral en las siguientes esferas: UN واتفق الوزراء على بدء عملية شاملة للتعاون المتعدد اﻷطراف في المجالات التالية:
    Alentaron al UNFPA a adoptar un proceso amplio e inclusivo en la elaboración del nuevo plan estratégico de mediano plazo. UN وشجعته على وضع عملية شاملة وجامعة لتطوير الخطة الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل.
    Suecia y la India consideran también que la gestión de desastres debe ser un proceso incluyente. UN كما ترى السويد والهند أن إدارة الكوارث يجب أن تكون عملية شاملة.
    Pidió el establecimiento de un amplio proceso de diálogo nacional y de mecanismos para que se dejara de armar, financiar y adiestrar a los grupos insurgentes. UN ودعا إلى إطلاق عملية شاملة من الحوار الوطني وإيجاد آليات لوقف تسليح وتمويل وتدريب جماعات المتمردين.
    Es esencial que se ponga en marcha un proceso general de descolonización, que permita la transferencia de la soberanía sobre Puerto Rico a los propios puertorriqueños. UN ولا بد من خطوة أولى في عملية شاملة لإنهاء الاستعمار، وهو ما سيمكن من نقل السيادة في بورتوريكو إلى البورتوريكيين أنفسهم.
    Debe tratarse de un proceso integrador que abarque todos los sectores de la sociedad. UN ويجب أن تكون عملية شاملة تضم جميع أطراف المجتمع.
    En efecto, establecería un proceso exhaustivo, sistemático y coordinado en colaboración con todos los interesados pertinentes. UN وستشرع بالفعل في عملية شاملة ومنهجية ومنسقة بشراكة مع جميع الجهات المعنية.
    Ello puede garantizar el diálogo y permitir una respuesta coordinada que tenga como base un proceso abierto de adopción de decisiones. UN ويمكنها أن تكفل إجراء الحوار فيما بيننا وتمكيننا من القيام باستجابة منسقة استنادا إلى عملية شاملة لاتخاذ القرار.
    A la delegación de Egipto le preocupa sinceramente que el actual proyecto de tratado de prohibición de los ensayos nucleares no sitúe claramente el tratado dentro del proceso general de desarme nuclear. UN إن الوفد المصري يساوره قلق حقيقي ﻷن المشروع الراهن لمعاهدة حظر التجارب النووية لا يضع المعاهدة بشكل واضح في إطار عملية شاملة لنزع السلاح النووي.
    La creación de capacidad comercial es un proceso holístico. UN دال-12- إن بناء القدرات التجارية عملية شاملة.
    A fin de hacer frente a esa amenaza, el 15 de enero de 2007, el Real Ejército de Marruecos había comenzado una amplia operación de remoción de minas en el Sáhara Occidental, desde la costa del Atlántico hasta la berma. UN وقام الجيش الملكي المغربي، في 15 كانون الثاني/يناير 2007، في محاولة للتصدي لذلك التهديد، بتخصيص موارد كبيرة، وبدأ عملية شاملة لتطهير الألغام في الصحراء الغربية تمتد من ساحل المحيط الأطلسي إلى الجدار الرملي.
    A este respecto se necesita un proceso de paz amplio, imparcial y transparente que tenga en cuenta esos problemas. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، وضع عملية شاملة وعادلة وشفافة للسلام تأخذ هذه المشاكل في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus