Todas las delegaciones convinieron en que el proceso de redacción de la Constitución iraquí debía ser transparente y abierto para todos los segmentos de la sociedad iraquí. | UN | واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي. |
el proceso de redacción de la Constitución se ha caracterizado por una falta de transparencia. | UN | كما اتسمت عملية صياغة الدستور بعدم الشفافية. |
el proceso de redacción de la Constitución se ha caracterizado por una falta de transparencia. | UN | كما اتسمت عملية صياغة الدستور بعدم الشفافية. |
Las actividades de la Oficina se concentraron en cuestiones que eran decisivas para promover los aspectos de derechos humanos del proceso de paz, como la del estado de derecho, la justicia de transición y la lucha contra la impunidad, así como la supervisión de las elecciones a la Asamblea y la participación de la sociedad civil en el proceso de elaboración de la Constitución. | UN | وركزت أنشطة مكتب المفوضية في نيبال على قضايا ذات أهمية حاسمة لتعزيز جوانب حقوق الإنسان المتصلة بعملية السلام، في مجالات منها سيادة القانون، والعدالة الانتقالية، ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب، فضلاً عن مراقبة عملية انتخاب الجمعية ومشاركة المجتمع المدني في عملية صياغة الدستور. |
La profunda preocupación ante este problema hace posible un consenso básico en la voluntad de todas las fuerzas políticas que intervinieron en el proceso constituyente en torno a la necesidad de reconocer la pluralidad cultural de España. | UN | والانشغال البالغ بهذه المشكلة سمح بالوصول إلى توافق أساسي بين جميع القوى السياسية التي اشتركت في عملية صياغة الدستور فيما يتعلق بضرورة الاعتراف بالتعددية الثقافية لاسبانيا. |
:: Prestación de apoyo a la coordinación y asistencia técnica a organizaciones de mujeres para que participen en el proceso de redacción de la Constitución | UN | :: تقديم الدعم التنسيقي والمساعدة التقنية للمنظمات النسائية للمشاركة في عملية صياغة الدستور |
Participación en el proceso de redacción de la Constitución del Brasil en 1986. | UN | وشاركت في عملية صياغة الدستور البرازيلي، في عام 1986. |
293. Un miembro deseaba saber si las organizaciones no gubernamentales de mujeres participaban en el proceso de redacción de la Constitución. | UN | ٣٩٢- وأبدت إحدى اﻷعضاء رغبته في معرفة ما اذا كانت المنظمات غير الحكومية النسائية تشترك في عملية صياغة الدستور. |
Añadió que el proceso de redacción de la Constitución se había venido realizando desde 1988 y le quedaban seis meses para concluir. | UN | وأضافت قائلة إن عملية صياغة الدستور كانت، ولا تزال، عملية مستمرة منذ عام ١٩٨٨، وأنه لم يبق أمامها سوى ستة أشهر للتوصل الى نتيجة. |
Pese a que el Gobierno de Myanmar había concertado varios ceses del fuego con distintas nacionalidades étnicas, estos grupos sólo podían asistir en calidad de observadores y, por lo tanto, no podían participar en el proceso de redacción de la Constitución. | UN | فبالرغم من أن حكومة ميانمار قد وقعت على اتفاقات مختلفة لوقف إطلاق النار مع القوميات اﻹثنية، لا يؤذن لهذه الجماعات بشغل مقاعد إلا بصفة مراقب، وبالتالي، لا يمكنها المشاركة في عملية صياغة الدستور. |
293. Un miembro deseaba saber si las organizaciones no gubernamentales de mujeres participaban en el proceso de redacción de la Constitución. | UN | ٣٩٢- وأبدت إحدى اﻷعضاء رغبته في معرفة ما اذا كانت المنظمات غير الحكومية النسائية تشترك في عملية صياغة الدستور. |
Añadió que el proceso de redacción de la Constitución se había venido realizando desde 1988 y le quedaban seis meses para concluir. | UN | وأضافت قائلة إن عملية صياغة الدستور كانت، ولا تزال، عملية مستمرة منذ عام ١٩٨٨، وأنه لم يبق أمامها سوى ستة أشهر للتوصل الى نتيجة. |
39. Se informó al Relator Especial de que el proceso de redacción de la Constitución estuvo viciado. | UN | 39- أُبلغ المقرر الخاص أن عملية صياغة الدستور وإقراره اعتورها الخلل. |
40. La Oficina del Alto Comisionado prestó asistencia técnica en el proceso de redacción de la Constitución para que reflejara las normas internacionales relativas a los derechos humanos. | UN | 40 - وقدمت المفوضية المشورة التقنية أثناء عملية صياغة الدستور لكفالة تعبيره عن معايير حقوق الإنسان الدولية. |
La oradora pregunta si todo el proceso de redacción de la Constitución será interno, tal como se infiere de la respuesta que se ha dado por escrito a la pregunta 24, o si se consultará con expertos en tratados internacionales. | UN | وتساءلت عما إذا كانت عملية صياغة الدستور ستكون بكاملها عملية داخلية، على النحو المفهوم ضمناً في الإجابة المكتوبة رداً على السؤال 24، وعما إذا كان يتعين استشارة خبراء بشأن المعاهدات الدولية. |
83. La celebración de las primeras elecciones libres y democráticas tras más de cuatro decenios es una oportunidad crucial para que el pueblo libio ejerza su derecho a legitimar las instituciones de gobierno y el proceso de elaboración de la Constitución. | UN | 83 - ويتيح إجراء أوّل انتخابات حرّة وديمقراطية منذ أزيد من أربعة عقود فرصة ثمينة لكي يمارس الشعب الليبي حقّه في إضفاء الشرعية على المؤسسات الحاكمة وعلى عملية صياغة الدستور. |
f) Garantizar que en el proceso de elaboración de la Constitución que seguirá a la Conferencia de Diálogo Nacional se toman debidamente en consideración la participación de la mujer y los derechos de la mujer. | UN | (و) ضمان أن مشاركة المرأة وحقوق المرأة يحظيان بالاهتمام الواجب في عملية صياغة الدستور التي ستتبع مؤتمر الحوار الوطني؛ |
La profunda preocupación ante este problema hace posible un consenso básico en la voluntad de todas las fuerzas políticas que intervinieron en el proceso constituyente en torno a la necesidad de reconocer la pluralidad cultural de España. | UN | وبسبب القلق البالغ إزاء هذه المشكلة، تمكنت جميع القوى السياسية التي اشتركت في عملية صياغة الدستور من التوصل إلى توافق أساسي بشأن ضرورة الاعتراف بالتعددية الثقافية في إسبانيا. |
Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de un proceso constituyente de carácter incluyente y de que se tuvieran en cuenta los puntos de vista de todas las regiones y minorías. | UN | وشددوا على ضرورة أن تشمل عملية صياغة الدستور جميع الأطراف وأن تراعى فيها آراء جميع المناطق والأقليات. |
El Representante Especial alentó a todos los interesados a velar por que el nuevo Gobierno y la Asamblea Nacional de Transición previeran mecanismos para garantizar una representación adecuada en el proceso constitucional de quienes no hubieran participado en las elecciones. | UN | وشجع الممثل الخاص كافة الجهات المعنية على ضمان أن تقوم الحكومة الانتقالية والجمعية الوطنية الانتقالية بتوفير آليات تكفل للأطراف التي لم تشارك في الانتخابات تمثيلا كافيا في عملية صياغة الدستور المقبلة. |
Un avance importante durante el período que abarca el presente informe fue la conclusión por las partes interesadas somalíes del proceso de redacción de la Constitución. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يُعدّ انتهاء أصحاب المصلحة الصوماليين من عملية صياغة الدستور إنجازاً كبيراً. |
El próximo paso de la transición del Iraq es el proceso de elaboración de una constitución. | UN | 78 - أما الخطوة الثانية في انتقال العراق فهي عملية صياغة الدستور. |