"عملية صياغة السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de formulación de políticas
        
    • la formulación de la política
        
    • el proceso de formulación de las políticas
        
    • la elaboración de políticas
        
    Mediante la documentación de estas intervenciones y sus resultados se logrará información esencial para alimentar el proceso de formulación de políticas y adopción de decisiones. UN كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات.
    Así se habrá avanzado mucho en el intento de conseguir que el proceso de formulación de políticas sea más sensible en materia de género. UN وسوف يُسهم ذلك في جعل عملية صياغة السياسات الإنمائية أكثر وعيا بالجانب الجنساني.
    Una vez se han revelado las preferencias, el proceso de formulación de políticas debe tratar de conciliar las preferencias opuestas. UN وفور الكشف عن الأفضليات، يجب أن تعمل عملية صياغة السياسات على التوفيق بين الأفضليات المتعارضة.
    (Integrar las necesidades y percepciones de las personas de edad en la formulación de la política sanitaria y social.) UN إدماج احتياجات كبار السن وتصوراتهم في عملية صياغة السياسات الصحية والاجتماعية.
    126. El Gabinete, el Poder Legislativo, los servicios públicos y los organismos municipales pueden exponer sus opiniones sobre el proceso de formulación de las políticas y adopción de decisiones. UN 126- ويمكن الإطلاع على عملية صياغة السياسات واتخاذ القرارات الحكومية على مستوى مجلس الوزراء، والسلطة التشريعية والخدمة الحكومية والهيئات المحلية.
    Además, la gran mayoría de los países han notificado que los agentes de la sociedad civil participan con fuerza en el proceso de formulación de políticas. UN وعلاوة على ذلك، تشير الأغلبية العظمى من البلدان إلى أن جهات المجتمع المدني الفاعلة قد شاركت مشاركة قوية في عملية صياغة السياسات.
    Esas medidas podrían mejorar la cooperación entre gobiernos y otras partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تكفل تحسين التعاون بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية صياغة السياسات.
    La mayoría de los Gobiernos notificaron que los agentes de la sociedad civil participaban con fuerza en el proceso de formulación de políticas. UN وأبلغ معظم الحكومات عن انخراط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني انخراطا قويا في عملية صياغة السياسات.
    La Comisión instó a los miembros y a los miembros asociados a que promovieran la participación activa de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones de base comunitaria en el proceso de formulación de políticas y estrategias y en la ejecución de proyectos de vivienda. UN وحثت اللجنة أعضائها وأعضائها المنتسبين على تشجيع اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية بنشاط في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات وفي تنفيذ المشاريع المتعلقة بالمأوى.
    El Foro Social recomienda que se examine la manera de lograr una participación mejor, plena y significativa de los pobres en el proceso de formulación de políticas y estrategias para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN يوصي المحفل الاجتماعي ببحث وسائل تعزيز مشاركة الفقراء النشيطة والكاملة والهادفة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reviste una importancia crucial hacer más eficaces los medios que conduzcan a la participación activa, plena y significativa de las mujeres en el proceso de formulación de políticas y estrategias para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la realización del derecho al desarrollo. UN ويُعدّ تعزيز سُبل مشاركة المرأة مشاركة نشطة وكاملة ومفيدة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية أمراً بالغ الأهمية.
    En este sentido, la Comisión de la Mujer ha desempeñado una importante función asesorando al Gobierno sobre las estrategias, las políticas y las iniciativas que inciden en la situación de las mujeres y velando por que las necesidades de las mujeres y la perspectiva de género se incorporen en el proceso de formulación de políticas. UN وفي هذا الصدد، تضطلع اللجنة بدور هام في تقديم المشورة للحكومة بشأن الاستراتيجيات والسياسات والمبادرات التي تؤثر في حياة المرأة والحرص على أخذ احتياجات المرأة بعين الاعتبار في عملية صياغة السياسات.
    En los últimos años, los ministerios, organismos y localidades han aplicado estrictas reglamentaciones sobre incorporación de la igualdad de género en el proceso de formulación de políticas y leyes. UN وفي السنوات الأخيرة، نفذت الوزارات والوكالات والبلديات بشكل صارم الأنظمة المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في عملية صياغة السياسات وسن التشريعات.
    Algunas opinaron que no se ofrecían sugerencias para lograr el apoyo de los gobiernos y de la Secretaría a las organizaciones no gubernamentales, pese a las afirmaciones de algunos funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas en el sentido de que las organizaciones no gubernamentales eran un elemento fundamental en el proceso de formulación de políticas y en su ejecución. UN وأعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن اعتقادها بأن التقرير لا يقدم اقتراحات تتعلق بزيادة دعم المنظمات غير الحكومية في أوساط الحكومات وفي اﻷمانة العامة رغم ما يُصرح به كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة معتبرين المنظمات غير الحكومية عاملا أساسيا في عملية صياغة السياسات وتنفيذها.
    Asimismo, el proceso de formulación de políticas se había beneficiado con las consultas mantenidas con organismos bilaterales y multilaterales y por los aportes que éstos habían hecho, así como por el mayor nivel de cooperación y asociación con las organizaciones homólogas del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكر أن عملية صياغة السياسات استفادت أيضا من المشاورات التي جرت مع الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ومن المدخلات التي قدموها، كما استفادت من مستويات عالية من التعاون والشراكة مع المنظمات الشقيقة لﻷمم المتحدة.
    38. Se invita al MM a aprovechar mejor el proceso de formulación de políticas impulsadas por la demanda que tiene lugar en el contexto de los anexos de aplicación regional y los planes de acción nacionales para facilitar la respuesta de las Partes que son países desarrollados. UN 38- والآلية العالمية مدعوة لزيادة الإفادة من عملية صياغة السياسات التي يُحَرِّكُها الطلب والجارية في سياق مرفقات التنفيذ الإقليمي وخطط العمل الوطنية تيسيراً لاستجابة البلدان المتقدمة الأطراف.
    En cuanto a la parte a), el proceso de formulación de políticas debía ser auténticamente participativo, no sólo por razones de eficiencia y equidad sino también porque la gente tenía derecho a participar. UN وفيما يتعلق بالجزء (أ) من المناقشة، قال إن عملية صياغة السياسات العامة ينبغي أن تتسم بطابع المشاركة بحق لا لأسباب تتعلق بالكفاءة والإنصاف فحسب، بل لأن للناس أيضاً حقاً في المشاركة.
    d) Integrar las necesidades y percepciones de las personas de edad en la formulación de la política sanitaria. UN (د) إدماج احتياجات كبار السن وتصوراتهم في عملية صياغة السياسات الصحية.
    (Integrar las necesidades y percepciones de las personas de edad en la formulación de la política sanitaria. [G77: Ello incluye la definición de la calidad de la vida desde la perspectiva de las personas de edad, en particular respecto de la gestión de las enfermedades y la reintegración después de una hospitalización prolongada].) (Pendiente) UN إدمـــــاج احتياجات كبار السن وتصوراتهم في عملية صياغة السياسات الصحية. [مجموعة الــ 77: ويشمل ذلك تعريف نوعية الحياة من منظور كبار السن، وعلى وجه التحديد في ما يتعلق بإدارة الأمراض وإعادة الإدماج بعد فترات طويلة في المستشفى] (لم يبت فيه)
    China está aprovechando plenamente la plataforma creada por las organizaciones internacionales; está impulsando y ampliando enérgicamente la cooperación técnica con la Organización Mundial de la Salud y otros organismos; y participa activamente en el proceso de formulación de las políticas internacionales de salud. UN وتستفيد الصين استفادة كاملة من المنبر الذي أقامته المنظمات الدولية، وتشرع بقوة في التعاون التقني مع منظمة الصحة العالمية وغيرها وتقوم بتوسيع نطاق ذلك التعاون، وتشارك بنشاط في عملية صياغة السياسات الصحية الدولية.
    Fue Director Adjunto y, en dos ocasiones, Director de Asuntos para las Comunidades Negras, Afrocolombianas, Raizales y Palenqueras del Ministerio del Interior y de Justicia, con asiento permanente en el Consejo Nacional de Política Económica y Social (CONPES), desde donde coordinó la elaboración de políticas públicas para dichos grupos. UN شغل منصب نائب مدير ثمّ، في مناسبتين اثنتين، منصب مدير لشؤون مجتمعات زنوج كولومبيا والبالانكيروس والرايزال بوزارة الداخلية والعدل، وكان عضواً دائماً في مجلس السياسة الاقتصادية والاجتماعية وبتلك الصفة نسّق عملية صياغة السياسات العمومية الخاصة بتلك الفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus