"عملية عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • práctica sobre
        
    • prácticas sobre
        
    • prácticos de
        
    • concretas sobre
        
    • prácticos sobre
        
    • práctico sobre
        
    • concretos de
        
    • práctica acerca de
        
    • práctica acerca del
        
    Semejante guía podría proporcionar información práctica sobre la clase de proyectos a los cuales se presta apoyo, la suma máxima que es posible obtener, los lugares a los que hay que dirigirse y las obligaciones en materia de presentación de informes. UN وقد يقدم هذا الدليل معلومات عملية عن أنواع المشاريع المدعومة، والحدود المالية، وعناوين الاتصال، والتزامات الابلاغ.
    El Estado Parte deberá prestar una atención particular a la presentación de información práctica sobre el cumplimiento de las normas jurídicas vigentes en el país. UN وينبغي للدولة الطرف أن تهتم بوجه خاص بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية القائمة في البلد.
    i) Información práctica sobre las MDMA; UN `1` معلومات عملية عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    Se han hecho preguntas prácticas sobre la forma de llevar a efecto cualquier decisión que se adopte. UN ولقد طرحت أسئلة عملية عن كيفية إنفاذ أي مقرر يمكن اتخاذه.
    También desearía que en el próximo informe periódico se presentaran datos estadísticos judiciales y, en caso de que existieran, ejemplos prácticos de apelaciones judiciales contra la discriminación racial y étnica. UN كما تود أن يتضمن التقرير الدوري المقبل بيانات إحصائية قضائية، وأمثلة عملية عن الطعون المقدمة للمحاكم ضد التمييز العنصري والعرقي، في حالة توفرها.
    Cabe esperar que haga hincapié en los aspectos sociales, culturales y económicos de los problemas demográficos y proponga medidas concretas sobre el particular. UN ويرمي أن يشدد المؤتمر على الجوانب الاجتماعية، والثقافية والاقتصادية من المشاكل الديمغرافية واقتراح تدابير عملية عن هذه القضايا.
    En los campamentos se realizan también conferencias y se hacen ejercicios prácticos sobre la equidad y prevención del delito. UN وتُقدَّمُ أيضاً في إطار هذه المعسكرات محاضراتٌ وتمارين عملية عن الإنصاف ومنع الجريمة.
    La guía podría ser útil si ofreciera un compendio práctico sobre la forma de utilizar la Ley Modelo, incluso para propósitos de promulgación. Se necesita un nuevo término para describir ese tipo de guía. UN ويمكن أن يكون الدليل مفيداً/إذا ما قدم خلاصة عملية عن كيفية استخدام القانون النموذجي، بما في ذلك لأغراض التشريع، ولذلك يلزم وجود مصطلح جديد لوصف دليل من هذا القبيل.
    No obstante, el Comité lamenta que el informe, que fue presentado con dos años de retraso, no incluya datos estadísticos ni información práctica sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    No obstante, lamenta que el informe, que fue presentado con dos años de retraso, no incluya datos estadísticos ni información práctica sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    34. Preparar, publicar y difundir un manual que contenga información práctica sobre la manera en que las poblaciones indígenas podrían tener acceso a los organismos de las Naciones Unidas. UN ٣٤ - اعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول الشعوب اﻷصلية لوكالات اﻷمم المتحدة.
    La finalidad del proyecto consiste en reunir y facilitar información práctica sobre la organización y realización de elecciones para ser consultada por los administradores electorales en todo el mundo. UN ويستهدف المشروع جمع وتوفير معلومات عملية عن تنظيم الانتخابات وإجرائها يمكن أن يرجع اليها القائمون على إدارة الانتخابات في جميع أنحاء العالم.
    Su propósito es ofrecer a las personas que están por terminar sus estudios universitarios y que ingresan en el mercado del empleo, información práctica sobre la búsqueda de trabajo y los primeros pasos que deben dar en su carrera profesional. UN والهدف منه إعطاء الذين على وشك استكمال التعليم الجامعي والانضمام إلى سوق العمالة معلومات عملية عن البحث عن وظائف واتخاذ خطواتهم الأولى في مستقبلهم العملي.
    Algunos participantes pidieron que en el folleto propuesto se proporcionara información práctica sobre el acceso que tendrían las minorías a esas instituciones nacionales y datos realistas sobre lo que las minorías podrían esperar de ellas. UN والتمسوا ضمانات بأن تقدم الكراسة المقترحة معلومات عملية عن كيفية لجوء الأقليات إلى المؤسسات الوطنية ومعلومات واقعية عما يمكن للأقليات أن تنتظره منها.
    Además, en algunos países africanos escogidos se han iniciado investigaciones prácticas sobre los vínculos entre el uso indebido de drogas y el VIH/SIDA. UN واستهلت بحوث عملية عن العلاقة بين تعاطي المخدرات والاصابة بالمرض في بلدان أفريقية مختارة.
    El ISAR convino en que el informe ofrecía aportaciones prácticas sobre la situación de la información relativa a la responsabilidad empresarial en todo el mundo. UN ووافق الفريق على أن التقرير يقدم معلومات عملية عن حالة الإبلاغ عن مسؤولية الشركات في شتى أنحاء العالم.
    En el curso de capacitación se realizaron sesiones prácticas sobre inundaciones, cartografía de inundaciones y cartografía de las zonas de riesgo de deslizamiento de tierra. UN وتضمنت الدورة التدريبية جلسات عملية عن حدوث الفيضانات ورسم خرائط الفيضانات ومخاطر الانهيارات الأرضية.
    El programa recoge ejemplos prácticos de cómo las elecciones individuales pueden alterar la forma en la que la sociedad produce y consume, y facilita estadísticas, estudios de caso, juegos, ejemplos de empresas reales que están adoptando unos estilos de vida y unas pautas de producción más sostenibles. UN ويقدم البرنامج أمثلة عملية عن كيفية تغيير الخيارات الفردية لطريقة إنتاج واستهلاك مجتمع ما، ويقدم إحصاءات، ودراسات حالة، وألعاباً، وأمثلة لشركات حقيقية تتبع أنماطاً للإنتاج وأساليب حياة أكثر استدامة.
    Era menester evaluar con honestidad los logros alcanzados hasta ese momento y presentar ejemplos prácticos de programas y políticas eficaces a los foros que estuviesen formulando nuevas políticas. UN ومن الضروري تقييم الإنجازات المحققة حتى الآن بأمانة وطرح نماذج عملية عن البرامج والسياسات الفعالة في المنابر التي تقوم بوضع سياسات جديدة.
    La delegación señaló que el Gobierno no podría dar estimaciones concretas sobre la conclusión del juicio, ya que esta cuestión estaba en manos del tribunal independiente. UN وذكر الوفد أن الحكومة لا يمكنها أن تقدم توقعات عملية عن موعد الانتهاء من هذه القضية بالنظر إلى أنها مسألة ستبت فيها المحكمة المستقلة.
    En efecto, fue precisamente en ese contexto que el Consejo pidió que se preparara el presente informe " en el que figuren recomendaciones concretas sobre posibles medios por los que el Consejo, actuando en el ámbito de su competencia, podría mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados " . UN وفي الواقع، فقد طلب المجلس في هذا السياق بالتحديد تقديم هذا التقرير الذي يتضمن توصيات عملية عن السبل التي يمكن للمجلس بواسطتها، وهو يعمل في نطاق مسؤوليته، تحسين الحماية المادية والقانونية للمدنيين في النزاعات المسلحة.
    En el material de promoción deben figurar estudios de casos prácticos sobre países, en particular países en desarrollo, que hayan percibido beneficios directos como consecuencia de la calidad de sus cuentas nacionales. UN وينبغي أن تتضمن المواد المستخدمة للدعوة دراسات حالات إفرادية عملية عن البلدان، ولا سيما البلدان النامية، التي استفادت بشكل مباشر من امتلاكها لحسابات قومية جيدة.
    En ella se recogen conocimientos, puntos de vista y asesoramiento práctico sobre la forma en que las empresas, los representantes sindicales y los sindicatos pueden participar en la labor en favor de la igualdad de remuneración. UN ويجمع الدليل المعارف، والآراء، ويقدم مشورة عملية عن الطريقة التي يمكن بها للشركات وممثلي النقابات والموظفين الاشتراك في العمل على تحقيق المساواة في الأجور.
    Las directrices ofrecerían instrucciones generales y ejemplos concretos de la respuesta que debe darse a cada pregunta, así como un modelo del cuestionario lleno. UN ومن شأن المبادئ التوجيهية أن تقدم تعليمات عامة وأمثلة عملية عن الرد على كل سؤال باﻹضافة إلى نموذج لاستبيان مستكمل.
    216. Con respecto al artículo 6 de la Convención, los miembros del Comité pidieron información práctica acerca de los recursos disponibles en caso de actos o prácticas discriminatorias. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٦، من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات عملية عن سبل الانتصاف المتاحة في القضايا المتعلقة باﻷعمال أو الممارسات التمييزية.
    215. Con respecto al artículo 5 de la Convención se observó que no se había proporcionado información práctica acerca del acceso libre y en condiciones de igualdad de los marroquíes y los extranjeros a los tribunales. UN ٢١٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، لوحظ أنه لم تقدم أي معلومات عملية عن إ`مكانية لجوء المغاربة واﻷجانب الحر والمتكافئ إلى المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus