"عملية مشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un proceso de consultas
        
    • un proceso de consulta
        
    • el proceso de consultas
        
    • un proceso consultivo
        
    • proceso de consultas en
        
    • proceso de consultas que
        
    • celebrar una serie de consultas
        
    Por consiguiente, se inició un proceso de consultas con los órganos creados en virtud de tratados y otros interesados. UN وبناءً على ذلك، بدأت عملية مشاورات مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    En tal sentido, los Ministros recordaron la decisión de la UNCTAD VIII de iniciar un proceso de consultas sobre la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre productos básicos y destacaron la necesidad urgente de celebrar esa conferencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أشار الوزراء إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷونكتاد الثامن بشأن البدء في عملية مشاورات حول امكانية عقد مؤتمر دولي معني بالسلع وأكدوا أن عقد مثل ذلك المؤتمر أمر ملح.
    Atentos a estas inquietudes, los coautores del proyecto iniciamos un proceso de consultas que desembocó en la actual versión revisada del proyecto. UN وردا على تلك الشواغل بدأ مقدمو مشروع القرار عملية مشاورات أسفرت عن النص المنقح المعروض على الجمعيـــة اﻵن.
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    Frente al estancamiento actual, debería examinarse la celebración de reuniones oficiosas para facilitar el proceso de consultas del Grupo de Trabajo. UN وبالنظر إلى المأزق الراهن ينبغي التدقيق في استخدام الاجتماعات غير الرسمية في تيسير عملية مشاورات الفريق العامل.
    Tras una fase inicial de estudios exploratorios, se podría abrir un proceso de consultas multilaterales. UN وقد يؤدي ذلك، بعد مرحلة أولى من الدراسات الاستكشافية، إلى إجراء عملية مشاورات متعددة اﻷطراف.
    Tal vez el Comité Ejecutivo considerara conveniente establecer un proceso de consultas que se pudiera incorporar, según conviniera, al Comité Permanente en el curso del año próximo. UN وربما تود اللجنة التنفيذية إنشاء عملية مشاورات يمكن أن تسهم، حسب الاقتضاء، في أعمال اللجنة الدائمة في العام المقبل.
    Inmediatamente después de la reunión del Comité Ejecutivo, iniciamos un proceso de consultas con los gobiernos de África central. UN وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى.
    Inmediatamente después de la reunión del Comité Ejecutivo, iniciamos un proceso de consultas con los gobiernos de África central. UN وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى.
    En el desempeño de mis funciones inicié un proceso de consultas amplias y minuciosas, para estudiar los métodos más adecuados a fin de conseguir resultados concretos. UN وفي معرض اضطلاعي بواجباتي، شرعت في عملية مشاورات واسعة، ولكنها وافية لاستطلاع أنسب الطرق للتوصل إلى نتائج محددة.
    La Oficina desempeñó una importante función facilitando la elaboración de un amplio plan de acción nacional sobre derechos humanos mediante un proceso de consultas a nivel nacional. UN وقام المكتب بدور هام في تيسير وضع خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان عن طريق عملية مشاورات على نطاق الدولة.
    En lo que respecta a la Primera Comisión, el Presidente ha indicado que desea comenzar un proceso de consultas oficiosas con miras a simplificar sus métodos de trabajo. UN وفيما يتعلق باللجنة الأولى، فقد أعلن الرئيس رغبته في البدء في عملية مشاورات غير رسمية بشأن ترشيد أساليب عملنا.
    En este sentido, los Estados miembros de la UNCTAD tenían el deber de entablar un proceso de consultas y concertación. UN وإن من واجب الدول الأعضاء في الأونكتاد، بهذا الصدد، هو الشروع في عملية مشاورات والتوصُّل إلى توافق في الآراء.
    Hago uso de la palabra por primera vez este año y lo hago porque usted ha dicho que se compromete formalmente con un proceso de consultas sobre el programa de trabajo. UN آخذ الكلمة للمرة الأولى خلال هذا العام، وذلك لأنك قلت إنك ستباشر رسمياً عملية مشاورات بشأن برنامج العمل.
    El documento se formuló tras un proceso de consultas prolongado y extenso con todas las partes interesadas. UN وتمت صياغة الوثيقة بعد عملية مشاورات مطولة وواسعة مع جميع أصحاب الشأن.
    En la comunicación se presentaban ideas para abordar las cuestiones marítimas de una manera amplia y global. Además, se ha puesto en marcha un proceso de consultas que está abierto a todos los interesados. UN ويوجز البيان الأفكار المقدمة لمعالجة الشؤون البحرية بطريقة شاملة وكلية، وتم بدء عملية مشاورات مفتوحة لجميع المعنيين.
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    El informe también se había preparado mediante un proceso de consulta y participación con organizaciones no gubernamentales. UN وأضافت أيضا أن التقرير قد أعد من خلال عملية مشاورات مع المنظمات غير الحكومية وبمشاركة من هذه المنظمات.
    El informe también se había preparado mediante un proceso de consulta y participación con organizaciones no gubernamentales. UN وأضافت أيضا أن التقرير قد أعد من خلال عملية مشاورات مع المنظمات غير الحكومية وبمشاركة من هذه المنظمات.
    Eso me lleva a creer que el proceso de consultas y negociaciones que tenemos por delante será constructivo. UN وهذا يقودني إلى الاعتقاد بأن أمامنا عملية مشاورات ومفاوضات بناءة.
    Tomamos nota de la decisión del Consejo de celebrar consultas oficiosas mediante un proceso consultivo abierto para compilar propuestas e información y experiencias pertinentes. UN ونلاحظ قرار المجلس القاضي بعقد مشاورات غير رسمية من خلال عملية مشاورات مفتوحة العضوية من أجل تجميع المقترحات والمعلومات والخبرات ذات الصلة.
    total de las armas nucleares. De ahí la importancia de iniciar un proceso de consultas en torno a propuestas que, como la de Sudáfrica, ofrecen perspectivas de convergencia. UN ومن هنا تظهر أهمية البدء في عملية مشاورات بشأن مقترحات على غرار اقتراح جنوب أفريقيا الذي يفتح مجالات لتلاقي وجهات النظر.
    La Conferencia invitó a los Estados y al CICR a celebrar una serie de consultas para promover esos mecanismos y analizar en qué medida el planteamiento del CICR basado en la salud podría ayudar a los Estados en la realización de evaluaciones jurídicas. UN ودعا المؤتمر الدول ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى البدء في عملية مشاورات لتشجيع قيام مثل هذه الآليات ولتحليل المدى الذي قد يذهب إليه منهج اللجنة الدولية القائم على الصحة في مساعدة الدول في إجراء الاستعراضات القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus