La elaboración de un pacto nacional supone, por lo general, un proceso de consultas con asociados sociales y otros interesados. | UN | واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
A ese fin, la UNESCO, como entidad coordinadora de tareas, ha iniciado un proceso de consultas con educadores en el cual se pone a prueba y perfecciona el concepto inicial con el apoyo de la comunidad profesional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بدأت اليونسكو، بوصفها المديرة المعنية بالمهمة، عملية من المشاورات مع المربين يجري خلالها اختبار المفهوم اﻷولي وصقله بالتعاون مع جماعة المهنيين. |
El Gobierno ha seguido aplicando una estrategia integrada de alivio de la pobreza, centrada en el ser humano y basada en un proceso de consultas y formación de consenso entre los distintos interesados. | UN | وتواصل الحكـــومة تنفيذ إطار متكامل لتخفيف حدة الفقر محوره اﻹنسان ويقـــوم على أساس عملية من المشاورات وبناء توافق اﻵراء بـــين مختلف ذوي المصالح. |
A raíz de la conferencia, se inició un proceso de consultas con la OIDDH a fin de examinar las posibilidades de cooperación futura y la racionalización de las solicitudes de presentación de informes dirigidas a los Estados. | UN | وفي أعقاب المؤتمر، بدأت عملية من المشاورات مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان من أجل استكشاف سبل التعاون مستقبلا ومناقشة موضوع ترشيد طلبات إعداد التقارير التي تقدم إلى الدول. |
Consideraban que las experiencias regionales existentes deberían ser parte integrante del escenario mundial. Se convino en proseguir un proceso de consultas sobre el tema aprovechando la experiencia adquirida en la preparación de la última Estrategia Internacional del Desarrollo. | UN | ثم أعربوا عن شعورهم بأن التجارب الاقليمية القائمة تصلح إلى حد كبير كدعامات يستند اليها المسرح العالمي، وساد الاتفاق على مواصلة عملية من المشاورات حول هذه المسألة استنادا إلى التجربة المكتسبة في إعداد الاستراتيجية الانمائية الدولية اﻷخيرة. |
El PNUFID continuó ocupándose de un proceso de consultas con países donantes y las instituciones financieras internacionales con miras a promover el desarrollo alternativo. | UN | وكذلك فقد واصل اليوندسيب انهماكه في عملية من المشاورات مع البلدان المانحة ومع المؤسسات المالية الدولية ، ﻷجل دعم التنمية البديلة . |
El Director General ha emprendido un proceso de consultas oficiosas con los Estados Miembros sobre el patrón óptimo de ubicación de las oficinas de la ONUDI sobre el terreno en cada región. | UN | وقد استهل المدير العام عملية من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن أمثل نمط لتحديد المواقع ﻷجل مكاتب اليونيدو الميدانية في كل منطقة . |
El UNICEF tiene miembros de alto nivel en el grupo de trabajo del GNUD que se encarga de las directrices, además de un proceso de consultas internas, con lo que tiene garantizado un profundo sentimiento de identificación que le ha facilitado la asimilación interna de las directrices. | UN | واليونيسيف عضو رفيع المستوى في الفريق العامل المعني بالمبادئ التوجيهية التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مستندة في ذلك إلى عملية من المشاورات الداخلية. وأدى ذلك إلى ضمان مستوى عال للإشراف داخل اليونيسيف يسَّر استيعاب المبادئ التوجيهية على الصعيد الداخلي. |
El UNICEF tiene miembros de alto nivel en el grupo de trabajo del GNUD que se encarga de las directrices, además de un proceso de consultas internas, con lo que tiene garantizado un profundo sentimiento de identificación que le ha facilitado la asimilación interna de las directrices. | UN | واليونيسيف عضو رفيع المستوى في الفريق العامل المعني بالمبادئ التوجيهية التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مستندة في ذلك إلى عملية من المشاورات الداخلية. وأدى ذلك إلى ضمان مستوى عال للإشراف داخل اليونيسيف يسَّر استيعاب المبادئ التوجيهية على الصعيد الداخلي. |
A raíz de la conferencia, se inició un proceso de consultas con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la OSCE a fin de examinar las posibilidades de cooperación futura y la racionalización de las solicitudes de presentación de informes dirigidas a los Estados. | UN | وفي أعقاب المؤتمر، بدأت عملية من المشاورات مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استكشاف سبل التعاون مستقبلا ومناقشة موضوع ترشيد طلبات تقديم التقارير المقدمة إلى الدول. |
El Gobierno Federal de Transición inició un proceso de consultas públicas y educación cívica sobre ese texto inicial, que deberá culminar con la publicación del anteproyecto de constitución en diciembre de 2010. | UN | وقد أطلقت الحكومة الاتحادية الانتقالية عملية من المشاورات العامة بشأن هذه الصيغة الأولية وتعريف السكان بها، وهذه عملية ينبغي أن تثمر عن صدور المسودة الأولى للدستور في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
i) La División de Desarrollo Sostenible debería velar por que en los informes preparados para la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible u otros procesos intergubernamentales conexos se incorporasen las diversas perspectivas regionales mediante un proceso de consultas con las oficinas regionales de las organizaciones de las Naciones Unidas, las comisiones regionales y las organizaciones regionales y subregionales pertinentes. | UN | `1 ' ينبغي لشُعبة التنمية المستدامة أن تعمل على أن تُدمج التقارير المُعدَّة للجنة التنمية المستدامة، أو غيرها من العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة، مختلف المناظير الإقليمية عن طريق عملية من المشاورات مع المكاتب الإقليمية لمنظمات الأمم المتحدة، واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
i) La División de Desarrollo Sostenible debería velar por que en los informes preparados para la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible u otros procesos intergubernamentales conexos se incorporasen las diversas perspectivas regionales mediante un proceso de consultas con las oficinas regionales de las organizaciones de las Naciones Unidas, las comisiones regionales y las organizaciones regionales y subregionales pertinentes. | UN | ' 1` ينبغي لشعبة التنمية المستدامة أن تعمل على أن تدمج التقارير المعدة للجنة التنمية المستدامة، أو غيرها من العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة، مختلف المناظير الإقليمية عن طريق عملية من المشاورات مع المكاتب الإقليمية لمنظمات الأمم المتحدة، واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |