Para ello es particularmente necesario que se implanten unas condiciones de trabajo más flexibles y se ofrezcan unos buenos servicios de cuidado de los niños. | UN | وهذا يقتضي بوجه خاص، ترتيبات عمل أكثر مرونة وتوفر مرافق جيدة لرعاية الأطفال. |
La participación de las mujeres en la fuerza de trabajo ha aumentado en todo el mundo, en parte debido a la difusión de formas de trabajo más flexibles. | UN | وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل في جميع أنحاء العالم، ويعود ذلك بشكل جزئي إلى انتشار أنماط عمل أكثر مرونة. |
Se espera que la Oficina del Ombudsman adopte métodos de trabajo más flexibles, eficientes e innovadores con el fin de mejorar su eficacia. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعتمد مكتب أمين المظالم أساليب عمل أكثر مرونة وكفاءة وابتكاراً من أجل تحسين فعاليته. |
Consideramos que nuestra labor se hubiera visto favorecida si se hubieran aplicado métodos de trabajo más flexibles que hubiesen permitido que las delegaciones, sin abandonar sus posiciones nacionales de principio, lograsen resultados de avenencia respecto de la aprobación de documentos que contribuirían en forma concreta a la seguridad internacional y el desarme. | UN | إن عملها، على ما نعتقد، قد يستفيد من أساليب عمل أكثر مرونة تمكن الوفود، في الوقت الذي تحتفظ فيه بمواقفها المبدئية الوطنية، من التوصل الى نتائج توفيقية فيما يتعلق باعتماد وثائق تقدم إسهامات ملموسة في اﻷمن الدولي ونزع السلاح. |
El CAC consideró que la eficacia y las repercusiones de ésta se habían visto notablemente reforzadas por la adopción de métodos de trabajo más flexibles y por la puesta en marcha de iniciativas específicas como la Iniciativa Especial para África y los nuevos mecanismos, de carácter práctico y duración determinada, creados para la aplicación coordinada de las decisiones de las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | واعتبرت اللجنة أن كفاءتها وتأثيرها قد تعززا إلى حد كبير باعتماد أساليب عمل أكثر مرونة والشروع بمبادرات محددة، مثل المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا، والترتيبات الجديدة الموقوتة الموجهة نحو مهام معينة التي أخذ بها لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة متابعة منسقة. |
131. El Gobierno del Canadá consideraba que cualquier mejora importante del sistema de órganos creados en virtud de tratados debía ir acompañado del compromiso por parte de esos órganos de adoptar métodos de trabajo más flexibles y eficaces. | UN | ١٣١- واعتبرت حكومة كندا أن أي إصلاح ذي شأن لنظام الهيئات التعاهدية ينبغي أن يقترن بالتزام من جانب الهيئات التعاهدية باعتماد أساليب عمل أكثر مرونة وكفاءة. |
Como se mencionó anteriormente, las presiones competitivas cada vez mayores que acompañan la globalización han obligado a las empresas y los empleadores a buscar acuerdos de trabajo más flexibles con el fin de reducir los costos. | UN | 126- وكما ذُكر آنفا، فإن الضغوط التنافسية المتزايدة، التي تصاحب العولمة، قد أرغمت الشركات وأصحاب العمل على البحث عن ترتيبات عمل أكثر مرونة خفضا للتكاليف. |
Oportunidades de trabajo más flexibles | UN | فرص عمل أكثر مرونة |
b) Emprendió algunas actividades encaminadas a reforzar las medidas en favor de las familias mediante la aprobación de horarios de trabajo más flexibles. | UN | (ب) طرح عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز التدابير الملائمة للأسرة، من خلال تنفيذ ترتيبات عمل أكثر مرونة. |