Otra cuestión de la que dependerá en gran medida el éxito de la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios son los recursos. | UN | وهناك مسألة أخرى يتوقف عليها الى حد كبير نجاح عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية، ألا وهي الموارد. |
Los Gobiernos de la CARICOM apoyan la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios en el mejoramiento de la ayuda humanitaria. | UN | إن حكومات الجماعة الكاريبية تدعم عمل إدارة الشؤون الانسانية في تعزيز الاهتمامات الانسانية. |
Además, la labor del Departamento de Asuntos Políticos se ve coartada por su limitado presupuesto para viajes. | UN | وعلاوة على ذلك، يقيد عمل إدارة الشؤون السياسية بأموال السفر المحدودة الخاصة بها. |
Así pues, apoya plenamente la aprobación del plan de trabajo del Departamento de Asuntos Humanitarios, tal como figura en el programa 20. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما اعتماد خطة عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية بشكلها المقدم في البرنامج ٢٠. |
121. La orientación general del programa de trabajo del Departamento de Asuntos Humanitarios se deriva de la resolución 46/182 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991, en la que se formuló un mandato legislativo ampliado para la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria. | UN | ١٢١ - إن الاتجاه العام لبرنامج عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية مستمد من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي أنشأ ولاية تشريعية موسعة لتنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
Por esa razón, Nueva Zelandia ha estado a la vanguardia de los llamamientos en pro de una mayor racionalización de la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios, del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de otros organismos de las Naciones Unidas que son responsables de la remoción de minas. | UN | ولهذا السبب كانت نيوزيلندا في طليعة المنادين بزيادة ترشيد عمل إدارة الشؤون الإنسانية، وإدارة عمليات حفظ السلام، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى المسؤولة عن إزالة الألغام. |
Se expresó la opinión de que la labor del Departamento de Asuntos Políticos era básica y formaba parte de la propia esencia de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | 123 - أُعرب عن رأي مؤداه أن عمل إدارة الشؤون السياسية يشكل لبنة رئيسية في صرح الأمم المتحدة وأحد ركائزه الجوهرية. |
Se expresó la opinión de que la labor del Departamento de Asuntos Políticos era básica y formaba parte de la propia esencia de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | 123 - أُعرب عن رأي مؤداه أن عمل إدارة الشؤون السياسية يشكل لبنة رئيسية في صرح الأمم المتحدة وأحد ركائزه الجوهرية. |
Por lo tanto, la diplomacia preventiva y la mediación con perspectiva regional ya constituyen un elemento importante de la labor del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | 281 - وهكذا يصبح هذا النهج الإقليمي تجاه الدبلوماسية الوقائية والوساطة عنصرا مهما بالفعل في عمل إدارة الشؤون السياسية. |
40.3 La mayor parte de la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios recientemente creado consiste en promover la cooperación y coordinación, la armonización y el enlace internacionales de la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | ٤٠-٣ ويكمن الجزء اﻷكبر من عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية الحديثة العهد في تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين والتوافق والاتصال في إطار المساعدة اﻹنسانية المقدمة في حالات الطوارئ. |
La FAO tiene la responsabilidad global de vigilar las cosechas y evaluar las necesidades alimentarias en todos los países afectados, así como de evaluar las necesidades que con carácter de emergencia se presenten en los sectores de la agricultura, la ganadería, la pesca y la silvicultura en el marco de la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وتضطلع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بالمسؤولية العامة عن رصد المحاصيل وتقييم الاحتياجات الغذائية بالنسبة لجميع البلدان المتأثرة وعن تقدير مستلزمات حالات الطوارئ في قطاعات الزراعة، والثروة الحيوانية، ومصائد اﻷسماك، والحراجة، وذلك في إطار عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Gran parte de la labor del Departamento de Asuntos Políticos relativa a la diplomacia preventiva y los buenos oficios es discreta por naturaleza, debido a la índole delicada de la diplomacia en situaciones de posible conflicto. | UN | 7 - يتسم الكثير من عمل إدارة الشؤون السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة بالحصافة عمدا، نظرا للطبيعة الحساسة للدبلوماسية في الأوضاع التي يحتمل أن تنشب فيها الصراعات. |
La Comisión Consultiva toma nota del enfoque regional propuesto de la diplomacia preventiva y la mediación como elemento importante de la labor del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | 23 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالنهج الإقليمي المقترح إزاء الدبلوماسية الوقائية والوساطة بوصفه عنصرا مهما في عمل إدارة الشؤون السياسية. |
Además, en cerca del 80% de las declaraciones y respuestas de los Estados Miembros se encomió la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y se mostró satisfacción por el apoyo prestado por el Departamento a la consecución de los objetivos y las metas pertinentes. | UN | إضافة إلى ذلك، أثنى ما يقارب 80 في المائة من البيانات والردود الصادرة عن الدول الأعضاء على عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأُعرب في تلك البيانات والردود عن الارتياح لدعم الإدارة لتنفيذ الأهداف والغايات ذات الصلة. |
La labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales durante el bienio contribuyó a facilitar un eficaz debate intergubernamental sobre las cuestiones y los problemas incipientes en el ámbito de la administración pública y la gobernanza socioeconómica. | UN | ساعد عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية خلال فترة السنتين في تيسير مناقشة حكومية دولية فعالة بشأن القضايا والتحديات الناشئة في ميدان الإدارة العامة والحوكمة الاجتماعية - الاقتصادية. |
23. La Comisión Consultiva toma nota del enfoque regional propuesto de la diplomacia preventiva y la mediación como elemento importante de la labor del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | 23 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالنهج الإقليمي المقترح إزاء الدبلوماسية الوقائية والوساطة بوصفه عنصرا مهما في عمل إدارة الشؤون السياسية. |
La petición formulada al Secretario General en el documento final para que incluya información pertinente sobre los pueblos indígenas en su informe final sobre el cumplimiento de los ODM es un punto de convergencia con la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en lo que respecta desarrollo sostenible y los pueblos indígenas. | UN | كما أن الطلب الذي قُدم للأمين العام في الوثيقة الختامية بإدراج معلومات ذات صلة عن الشعوب الأصلية في تقريره النهائي المتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يشكل نقطة تقارب مع عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن التنمية المستدامة والشعوب الأصلية. |
Establece un mandato mayor y más profundo que la programación de la Secretaría ha de cumplir: fortalece, de varias maneras, con miras al futuro, el programa de trabajo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sobre la familia con arreglo a los objetivos del Año Internacional de la Familia + 10. | UN | إذ أنه يؤسس ولاية أكبر وأعمق يتعين أن تفي بها برمجة الأمانة العامة: فهو يعزز برنامج عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المتعلق بالأسرة بموجب أهداف السنة الدولية للأسرة + 10 بطرق مختلفة تطبق في المستقبل. |
La Comisión Consultiva coincide con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en que para asegurar el cumplimiento de los mandatos no basta con agregar personal (E/AC.51/2006/4); también hace falta una transformación cualitativa de los procesos de trabajo del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | 18 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن إضافة مزيد من الموظفين لا تكفي وحدها لكفالة إنجاز الولايات (E/AC.51/2006/4). فمن المطلوب أيضا إجراء تغيير نوعي في طريقة تسيير عمل إدارة الشؤون السياسية. |
18. La Comisión Consultiva coincide con la OSSI en que para asegurar el cumplimiento de los mandatos no basta con agregar personal3, sino que también hace falta una transformación cualitativa de los procesos de trabajo del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | 18 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن إضافة مزيد من الموظفين لا تكفي وحدها لكفالة إنجاز الولايات. فمن المطلوب أيضا إجراء تغيير نوعي في طريقة تسيير عمل إدارة الشؤون السياسية. |