"عمل الأطفال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del trabajo infantil en
        
    • el trabajo infantil en
        
    • de trabajo infantil en
        
    • trabajo infantil en el
        
    • empleo de niños en
        
    • trabajo de los niños en
        
    • trabajo de menores en
        
    • de los niños que trabajan en
        
    • mano de obra infantil en
        
    • trabajo de niños en
        
    • trabajo infantil en la
        
    • mano de obra infantil de la
        
    • del trabajo infantil es
        
    El programa PETI se introdujo para hacer frente al problema del trabajo infantil en las zonas urbanas y rurales. UN وقد أتُخذت مبادرة القضاء على عمل الأطفال للتصدي لمشكلة عمل الأطفال في المناطق الحضرية والريفية.
    A pesar de esas medidas positivas, al Comité le sigue preocupando la prevalencia del trabajo infantil en el Estado Parte. UN ورغم هذه التدابير الإيجابية، فإن اللجنة ما تزال قلقة إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف.
    Proyectos Dirigidos a la Prevención y Eliminación del trabajo infantil en la Actividad Cafetalera. UN مشاريعٌ الغاية منها منع عمل الأطفال في زراعة القهوة والقضاء عليه.
    No hay pruebas fehacientes de que haya aumentado el trabajo infantil en Indonesia ni en Filipinas. UN ولا يوجد دليل مباشر على زيادة عمل الأطفال في إندونيسيا أو الفلبين.
    Hasta la fecha se han llevado a cabo estudios sobre el trabajo infantil en diez países y se están realizando nuevos estudios en 14 países. UN وحتى الآن تم إجراء استقصاءات عن عمل الأطفال في عشرة بلدان، ويجري الآن تنفيذ استقصاءات جديدة في 14 بلداً.
    - Asesor del Programa de investigación sobre las peores formas de trabajo infantil en Nepal, de la Organización Internacional del Trabajo, 2000 UN مستشار بحوث للمشروع البحثي لمنظمة العمل الدولية عن أسوأ أشكال عمل الأطفال في نيبال، 2000
    La declinación ha sido impulsada en gran parte por una rápida disminución del trabajo infantil en América Latina y el Caribe. UN ويرجع السبب الرئيسي للانخفاض إلى التناقص السريع في عمل الأطفال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Con el proyecto se espera examinar el alcance del problema del trabajo infantil en Swazilandia y encontrar formas de combatirlo. UN ويسعى هذا المشروع لدراسة مدى انتشار مشكلة عمل الأطفال في سوازيلند، وإيجاد طرق لمكافحته.
    A pesar de esas medidas positivas, al Comité le sigue preocupando la prevalencia del trabajo infantil en el Estado Parte. UN ورغم هذه التدابير الإيجابية، فإن اللجنة ما تزال قلقة إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف.
    En las asambleas de distrito, también se ha instado a incluir la eliminación del trabajo infantil en todos los planes de desarrollo de distrito. UN وتم كذلك حث مجالس المقاطعات على إدماج مسألة القضاء على عمل الأطفال في خططها لتنمية المقاطعات.
    - La proliferación del trabajo infantil en Nepal, particularmente en las zonas rurales. UN - انتشار عمل الأطفال في نيبال، ولا سيما في المناطق الريفية.
    No obstante, expresó su preocupación ante la persistencia del trabajo infantil en el país. UN بيد أن سلوفاكيا أعربت عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال في البلد.
    También suscita inquietud el trabajo infantil en las minas del sur. UN ويشكل عمل الأطفال في المناجم الواقعة في جنوب البلد مصدر قلق أيضا.
    El profesor Ebigbo ha editado o escrito más de 10 libros, y ha publicado unos 90 artículos en prestigiosas revistas especializadas. Entre sus publicaciones cabe citar un libro de texto sobre psicología clínica y sobre el trabajo infantil en África. UN قام البروفسور إيبغبو بتحرير أو تأليف ما يزيد على 10 كتب ونشر نحو 90 مقالة في مجلات مهنية علمية، ، تشمل كتاباً تدريسياً عن علم النفس السريري في أفريقيا وعن عمل الأطفال في أفريقيا.
    Comprobación de los enfoques para la educación impulsados por las comunidades indígenas contra el trabajo infantil en Filipinas UN اختبار النُهج التثقيفية المستمدة من مجتمعات الشعوب الأصلية لمكافحة عمل الأطفال في الفلبين
    Objetivo III. Aumentar la concienciación sobre las consecuencias negativas de las peores formas de trabajo infantil en el Líbano y los medios para luchar contra este problema. UN الهدف الثالث: زيادة الوعي حول النتائج السلبية لأسوأ أشكال عمل الأطفال في لبنان وسبل مكافحة هذه المشكلة.
    También se ejecuta el programa nacional para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil en las zonas productoras de cacao, que abarca varios distritos. UN وهناك برنامج وطني للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في مزارع الكاكاو، وينفذ هذا البرنامج في عدة مقاطعات.
    La Administración Provisional también ha emprendido iniciativas para impedir el empleo de niños en el sector militar. UN واضطلعت الإدارة المؤقتة أيضا بمبادرات لمنع عمل الأطفال في القطاع العسكري.
    Por ejemplo, se ha prohibido el trabajo de niños menores de 14 años en fábricas, minas y otros entornos de peligro, y se han reglamentado las condiciones de trabajo de los niños en las ocupaciones permitidas. UN فقد حظرت تشغيل الأطفال دون سن الرابعة عشرة في المصانع والمناجم والبيئات الخطرة الأخرى، ووضعت لوائح لتنظيم ظروف عمل الأطفال في المهن المسموح لهم بالعمل فيها.
    Su finalidad es impedir el trabajo de menores en el país. UN والهدف النهائي منه هو منع عمل اﻷطفال في البلاد.
    Además, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de explotación de los niños que trabajan en el sector agrícola y la falta de medios para prevenir y luchar contra este fenómeno en las zonas rurales. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستغلال عمل اﻷطفال في القطاع الزراعي ولعدم كفاية الوسائل المتاحة في المناطق الريفية لمكافحة هذه الظاهرة ومنع حدوثها.
    El empleo de mano de obra infantil en las explotaciones agrícolas y su impacto en la participación de los niños en la educación es un problema pendiente de solución. UN وهناك شواغل تتعلق باستغلال عمل الأطفال في المزارع وتأثيره على مشاركتهم في التعليم، ويلزم التصدي لهذه الشواغل.
    De conformidad con el Convenio Nº 182 de la OIT, los gobiernos deben adoptar legislación que prohíba el trabajo de niños en las minas y canteras tanto en el sector regulado como en el no regulado. UN وطبقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، ينبغي على الحكومات أن تعتمد تشريعات تحظر عمل الأطفال في المناجم والمحاجر في كل من القطاعين النظامي وغير النظامي على السواء.
    El Comité recomienda que el Estado Parte realice un estudio exhaustivo para evaluar la situación con respecto al trabajo infantil en la Isla de Man. UN وتوصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم الوضع القائم فيما يخص عمل الأطفال في جزيرة آيل أوف مان.
    5. El Gobierno de Bangladesh ha señalado a la atención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos la existencia de un memorándum de entendimiento sobre la supresión de la mano de obra infantil de la industria de la confección de Bangladesh, firmado el 4 de julio de 1995 por la Asociación de Fabricantes y Exportadores de Prendas de Vestir de Bangladesh (BGMEA), el UNICEF y la OIT. UN ٥- استرعت حكومة بنغلاديش انتباه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى مذكرة تفاهم عن القضاء على عمل اﻷطفال في صناعة الملابس في بنغلاديش التي وقعت عليها في ٤ تموز/يوليه ٥٩٩١ رابطة بنغلاديش ﻷصحاب مصانع الملابس ومصدريها، واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    En Bolivia la incidencia del trabajo infantil es cuatro veces mayor entre indígenas que en la población no indígena. UN وفي بوليفيا، تفوق نسبة عمل الأطفال في أوساط السكان الأصليين بأربعة أضعاف نسبته في أوساط غير الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus