"عمل الأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • labor de las Naciones Unidas en
        
    • trabajo de las Naciones Unidas en
        
    • actividades de las Naciones Unidas en
        
    • acción de las Naciones Unidas en
        
    • trabajos de las Naciones Unidas en
        
    • labor de la Organización en
        
    • la labor de las Naciones Unidas
        
    • de las actividades de las Naciones Unidas
        
    • participación de las Naciones Unidas en
        
    • las Naciones Unidas en el
        
    • de trabajo de las Naciones Unidas
        
    • la acción de las Naciones Unidas a
        
    • labor de las Naciones Unidas sobre el
        
    Apoyamos los esfuerzos por revitalizar y orientar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى تنشيط وإعادة تركيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, apoyamos plenamente las propuestas del Secretario General de adoptar medidas de reforma para realzar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN كما إننا نؤيد تماما مقترحات الأمين العام من أجل اتخاذ تدابير إصلاحية لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Eslovaquia apoya igualmente la labor de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وتساند سلوفاكيا كذلك عمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    Creo que la prevención de los conflictos debería ser un elemento fundamental de la filosofía de trabajo de las Naciones Unidas en este nuevo milenio. UN وأؤمن أن منع نشوب الصراعات ينبغي أن يصبح عنصرا رئيسيا في فلسفة عمل الأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    La creación de tal equipo es una cuestión compleja y sensible que complicará la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وإنشاء فرقة عمل من هذا القبيل مسألة معقدة وحساسة يمكن أن تصعِّب عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Efectivamente, la labor de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz se ha ampliado en los últimos años. UN وفي الحقيقة، توسع في السنوات الأخيرة عمل الأمم المتحدة في ميادين منع نشوب صراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    En esta resolución, entre otras cosas, se exhorta a fortalecer la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos y la discapacidad; UN ويدعو القرار، في جملة أمور، إلى تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والإعاقة؛
    Creemos firmemente que ello resta credibilidad y efectividad a la labor de las Naciones Unidas en su papel de garantes de la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا يؤثر على مصداقية وفعالية عمل الأمم المتحدة في دورها كضامن للسلم والأمن الدوليين.
    En las sesiones de dicho grupo podría examinarse por separado la cuestión del fortalecimiento de la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos. UN وسيكون بالإمكان في جلسات يعقدها فريق كهذا، التفرغ للنظر في مسألة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    La finalidad del material de divulgación es informar al público en general acerca de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN عرض مواد الترويج هو إطلاع الجمهور على عمل الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Aportan los puntos de vista de la ciudadanía, y de ese modo enriquecen la labor de las Naciones Unidas en las esferas social, económica y humanitaria. UN وهي توفر منظورا شعبيا، يعزز عمل الأمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية.
    Los resultados de esos encuentros han contribuido al éxito de la labor de las Naciones Unidas en esas esferas. UN أسهمت نتائج تلك اللقاءات في نجاح عمل الأمم المتحدة في تلك المجالات.
    El objetivo del programa es mejorar la labor de las Naciones Unidas en materia de prevención y resolución de conflictos. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز عمل الأمم المتحدة في الحيلولة دون نشوء الصراعات وحلها.
    La experiencia demuestra la enorme importancia de la justicia de transición para la labor de las Naciones Unidas en las situaciones posteriores a conflictos. UN وخبرة الماضي تبين لنا الأهمية البالغة للعدالة الانتقالية في عمل الأمم المتحدة في حالات ما بعد الصراع.
    Esos son los conceptos básicos sobre los que descansa, en su mayor parte, la labor de las Naciones Unidas en materia de justicia penal. UN وتلك هي المفاهيم الرئيسية التي يرتكز عليها الجانب الأكبر من عمل الأمم المتحدة في ميدان العدالة الجنائية.
    Esto prestaría apoyo a la labor de las Naciones Unidas en torno a temas difíciles. UN وهذا من شأنه أن يدعم عمل الأمم المتحدة في مجال القضايا الشائكة.
    Coincidimos plenamente con el Secretario General con respecto a la importancia de fortalecer el trabajo de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos. UN وإننا نتفق تماما مع الأمين العام حول أهمية تقوية عمل الأمم المتحدة في منع الصراع.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y objetividad UN تعزيز عمل الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Además, apoyamos firmemente el Programa de acción de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وإضافة إلى ذلك فنحن نؤيد بشدة برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Hoy nos reunimos en circunstancias difíciles que podrían tener consecuencias negativas y duraderas para los trabajos de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN إننا نجتمع اليوم في ظل ظروف صعبة يمكن أن تفضي إلى آثار معاكسة على عمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Encomiamos la labor de la Organización en el fomento de la igualdad de género y acogemos con beneplácito la creación de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer. UN نحيي عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين ونرحب بإنشاء الكيان الموحد الجديد للمسائل الجنسانية.
    En particular, acogió con satisfacción las recomendaciones del marco estratégico regional de las Naciones Unidas y la CARICOM, y expresó la esperanza de que prosiguiera el diálogo sobre la mejor manera de aumentar la coherencia de la participación de las Naciones Unidas en la región. UN رحب بوجه خاص بالتوصيات المتعلقة بالإطار الاستراتيجي الإقليمي للأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، وأعرب عن الأمل في أن يتواصل الحوار بشأن أفضل السبل لتعزيز اتساق عمل الأمم المتحدة في المنطقة.
    Hoy la Asamblea General puede sentirse satisfecha del avance logrado y orgullosa de la labor de las Naciones Unidas en El Salvador. UN واليوم، يمكن للجمعية العامة أن تشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز وأن تشعر بالفخر إزاء عمل اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Esto impulsará nuestros esfuerzos actuales, cuando conmemoramos 50 años de trabajo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN وهذا سيدفع ما نبذله اليوم من جهد إلى اﻷمام، بل إنه سيتوج ٥٠ عاما من عمل اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    10. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que continúe examinando medios de fortalecer la acción de las Naciones Unidas a este respecto, sobre la base de la presente resolución y de la resolución 1993/59 de la Comisión, de 9 de marzo de 1993Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1993, Suplemento No. 3 (E/1993/23), cap. II, secc. A. UN ١٠ - تدعو لجنة حقوق اﻹنسان الى مواصلة النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز عمل اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، على أساس هذا القرار وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٥٩ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٣)٣٠(؛
    Desde el anterior debate del Consejo de Seguridad sobre este asunto también se han establecido nuevas disposiciones institucionales para asegurar la coordinación, la coherencia y la calidad de la labor de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho. UN فقد وُضعت منذ المناقشة الأخيرة التي أجراها مجلس الأمن ترتيبات مؤسسية جديدة لضمان تنسيق واتساق وجودة عمل الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus