"عمل الإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • labor de los procedimientos
        
    • de trabajo de los procedimientos
        
    • funcionamiento del procedimiento
        
    • funcionamiento de los procedimientos
        
    La función del Secretario General es facilitar la labor de los procedimientos especiales. UN فدور الأمين العام هو تسهيل عمل الإجراءات الخاصة.
    No se limitarían las intervenciones en el debate interactivo sobre la labor de los procedimientos especiales. UN ولن تخضع المداخلات في إطار المناقشات التفاعلية بشأن عمل الإجراءات الخاصة، للقيود الزمنية المفروضة على عدد المداخلات.
    Estos conocimientos especializados no sólo estarán basados en la labor de los procedimientos especiales y de los órganos creados en virtud de tratados sino que también serán una contribución a sus actividades. UN وهذه الخبرة سوف تستند إلى عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وتساهم فيه.
    Se habían formulado una serie de propuestas constructivas con miras a facilitar en mayor medida, por parte de la Oficina, la labor de los procedimientos especiales, a las que el ACNUDH debería prestar una cuidadosa atención. UN وقدم المشاركون عددا من الاقتراحات البناءة لتعزيز تيسير المفوضية عمل الإجراءات الخاصة، ستوليها المفوضية عناية خاصة.
    Sin embargo, esto no significa que dejemos de reconocer la necesidad de perfeccionar los métodos de trabajo de los procedimientos especiales. UN بيد أن هذا لا يعني التخلي عن ضرورة تحديث طرائق عمل الإجراءات الخاصة.
    Se señaló que sería útil evaluar el grado de cobertura que los medios de comunicación concedían a la labor de los procedimientos especiales. UN وأُشير إلى أن من المفيد تقييم مدى التغطية الإعلامية التي يحصل عليها عمل الإجراءات الخاصة.
    La División continuará aportando información concreta a la labor de los procedimientos especiales. UN وستقدم الشعبة مساهمات محددة الأهداف في عمل الإجراءات الخاصة.
    Los gobiernos deben contribuir al intercambio de información que facilite la labor de los procedimientos especiales. UN ويجب أن تساهم الحكومات في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة.
    Los gobiernos deben contribuir al intercambio de información, dentro de los plazos requeridos, que facilite la labor de los procedimientos especiales. UN ويجب أن تساهم الحكومات، ضمن الآجال المطلوبة، في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة.
    Subrayó que los nuevos procedimientos de selección en los que se preveía la aprobación final por el Consejo añadirían legitimidad y credibilidad a la labor de los procedimientos. UN وأكّد أن إجراءات الاختيار الجديدة المرتقب أن يعتمدها المجلس ستضفي المزيد من الشرعية والمصداقية على عمل الإجراءات.
    Se observó que las respuestas de los gobiernos a las comunicaciones no eran el único indicador para evaluar la eficacia de la labor de los procedimientos especiales. UN وأُشير إلى أن ردود الحكومات على الرسائل ليست المؤشر الوحيد لتقييم فعالية عمل الإجراءات الخاصة.
    Hasta el momento la labor de los procedimientos especiales sólo ha sido puesta en conocimiento del Consejo de Seguridad a través de deliberaciones oficiosas con arreglo a la Fórmula Arria. UN وحتى الآن لم يكن عمل الإجراءات الخاصة متاحا لمجلس الأمن إلا من خلال مناقشات صيغة آريا غير الرسمية.
    Los Estados Miembros son los principales responsables de facilitar la labor de los procedimientos especiales, colaborando con ellos y aplicando sus recomendaciones. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن تسهيل عمل الإجراءات الخاصة والتعاون معها ومتابعة توصياتها.
    B. Incorporación de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo en la labor de los procedimientos UN باء- دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية في عمل الإجراءات الخاصة 17-20 10
    - La necesidad de que la OACDH prosiguiera el desarrollo de la tecnología de la información y de las bases de datos, que aumentaban considerablemente la eficacia de la labor de los procedimientos especiales. UN - ضرورة مُضي المفوضية في مواصلة تطوير تكنولوجيا المعلومات وقواعد البيانات التي تعزز جداً فعالية عمل الإجراءات الخاصة.
    La incorporación de las perspectivas de género y de los derechos humanos de la mujer en la labor de los procedimientos especiales se ve favorecida también por los antecedentes individuales y la experiencia de los titulares de los mandatos. UN ويبدو أن إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في عمل الإجراءات الخاصة يصبح أيسر منالاً بفضل الخلفية الفردية والدراية التي يتحلى بها أصحاب الولاية.
    III. RESEÑA DE LA labor de los procedimientos ESPECIALES, LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD UN ثالثاً - استعراض عمل الإجراءات الخاصة، والهيئـات التعاهدية والفريق العامـــل
    III. RESEÑA DE LA labor de los procedimientos ESPECIALES, LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS Y EL GRUPO DE TRABAJO SOBRE LAS MINORÍAS UN ثالثاً- استعراض عمل الإجراءات الخاصة، والهيئات التعاهدية والفريق العامل المعني بالأقليات
    65. Se acogió con gran interés el documento que contenía una recopilación de los métodos de trabajo de los procedimientos especiales por ser un instrumento útil que permitía comparar los mandatos. UN 65- ولقد تم الترحيب بالوثيقة التي تحتوي على مجموعة أساليب عمل الإجراءات الخاصة كعمل مفيد مكّن من المقارنة بين الولايات.
    La recopilación de prácticas idóneas era muy útil a este respecto y había demostrado que, aun evolucionando de manera paralela, los sistemas de trabajo de los procedimientos especiales tenían muchos elementos y características comunes. UN إن جمع الممارسات الجيدة مفيد في هذا الصدد، إذ أظهرت هذه الممارسات أن أساليب عمل الإجراءات الخاصة، وإنْ تطورت بطرق متوازية، إلا أن لها عناصر وخصائص كثيرة مشتركة.
    La Asamblea General en su resolución 50/222, de 11 de abril de 1996, aprobó el informe sobre la reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes y decidió revisar el funcionamiento del procedimiento reformado en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN 9 - وفي القرار 50/222 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1996، أقرت الجمعية العامة التقرير المتعلق بإصلاح إجراءات تحديد معدلات السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات، وقررت استعراض عمل الإجراءات المنقحة في دورتها الثانية والخمسين.
    En cuarto lugar, si bien acogemos con beneplácito la referencia que se hace en el informe a la formulación de orientaciones para mejorar el funcionamiento de los procedimientos especiales, recalcamos la necesidad de debatir tales propuestas con los Estados Miembros, teniendo en cuenta que deben concordar con el mandato que se ha conferido a los procedimientos especiales relativos a los derechos humanos. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بما جاء في التقرير بشأن وضع موجهات من شأنها تحسين طرق عمل الإجراءات الخاصة، فإننا نؤكد على أهمية مناقشة مثل هذه المقترحات مع الدول الأعضاء مع ملاحظة أن تكون متطابقة مع الولاية الممنوحة للإجراءات الخاصة ذات الصلة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus