El Canadá apoya plenamente la labor de la Misión y el importante papel que desempeña en sus esfuerzos para resolver la crisis haitiana. | UN | إن كندا تؤيد تأييدا كاملا عمل البعثة والدور الهام الذي تقوم به في جهودنا لحل اﻷزمة الهايتية. |
Presentaré un informe a la Asamblea General tan pronto como se conozcan los resultados de esta nueva fase de la labor de la Misión especial. | UN | وسأقدم تقريرا الى الجمعية العامة حينما تظهر نتائج هذه المرحلة التالية من عمل البعثة الخاصة. |
Se encarga de vigilar la situación política local, en lo que se refiere tanto a la labor de la Misión como a los aspectos nacionales, regionales e internacionales. | UN | وهو مسؤول عن رصد الموقف السياسي المحلي، في إطار عمل البعثة والمجالات الوطنية والاقليمية والدولية. |
Destaca, en el período, la acción diligente del Gobierno para asegurar el funcionamiento de la Misión en sus oficinas centrales. | UN | ويجدر باﻹشارة، خلال هذه الفترة، ما قامت به الحكومة لضمان حسن سير عمل البعثة في مكاتبها المركزية. |
Los miembros reiteraron su profundo reconocimiento por la perseverancia demostrada por los países que aportan contingentes y por su contribución y dedicación a la labor de la MINUEE. | UN | وكرر الأعضاء الإعراب عن تقديرهم العميق لتفاني البلدان المساهمة بقوات ولمساهمتها في عمل البعثة. |
Además, las Naciones Unidas celebraron consultas estrechas con la parte de Abjasia en relación con el programa de trabajo de la Misión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الأمم المتحدة مشاورات وثيقة مع الجانب الأبخازي فيما يتعلق ببرنامج عمل البعثة. |
En gran medida, la labor de la Misión en materia judicial se centró en el problema de la prisión preventiva prolongada. | UN | ٢٨ - وتركﱠز كثير من عمل البعثة المدنية المتصل بالمسائل القضائية على مشكلة طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Como se empleó la misma metodología, esos tres estudios permiten aplicar un enfoque comparativo para supervisar el desarrollo de la policía y también facilitar la estructuración de la labor de la Misión. | UN | وباتباع المنهجية ذاتها تتيح الدراسات الثلاث الفرصة لتوخي نهج مقارن لرصد تطوير الشرطة وتيسير هيكلة عمل البعثة. |
No obstante, la falta de medios de difusión activos en el territorio constituye un importante obstáculo para la labor de la Misión. | UN | ومع ذلك، فإن افتقار الإقليم إلى وسائط إعلام قادرة على العمل يشكل عقبة كبرى أمام عمل البعثة. |
Mucho le agradeceré que disponga que la Secretaría haga todos los arreglos necesarios para facilitar la labor de la Misión. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتكليف الأمانة العامة باتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتسهيل عمل البعثة. |
Con arreglo al Plan, la labor de la Misión se divide en seis programas básicos, cada uno con objetivos, proyectos y calendarios concretos. | UN | وتُقسم خطة عمل البعثة إلى ستة برامج رئيسية لكل منها أهداف ومشاريع وأطر زمنية محددة. |
Le agradecería que dispusiera que la Secretaría adoptase todas las medidas necesarias para facilitar la labor de la Misión. | UN | وسيكون من دواعي امتناني إذا ما عملتم على توجيه الأمانة العامة نحو إجراء كل الترتيبات الضرورية بغرض تيسير عمل البعثة. |
El objetivo a medio y largo plazo es conseguir la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Misión. | UN | ويتمثل الهدف في الأجلين المتوسط والطويل في كفالة إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة. |
Mucho agradecería que tuviera a bien encomendarle a la Secretaría que se encargue de todos los trámites necesarios para facilitar la labor de la Misión. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بالإيعاز إلى الأمانة العامة باتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لتسهيل عمل البعثة. |
Le agradecería que ordenase a la Secretaría la adopción de todas las disposiciones necesarias para facilitar la labor de la Misión. | UN | وأرجو منكم التكرّم بالطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتيسير عمل البعثة. |
Cuando se creó la UNPROFOR, se sugirió que se debería alentar a los países huéspedes a efectuar contribuciones para facilitar el funcionamiento de la Misión. | UN | وقال عندما أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، اقترح آنئذ بأنه ينبغي تشجيع البلدان المضيفة لكي تساهم في تسيير عمل البعثة بطريقة سلسة. |
Complace a la Misión de los Estados Unidos que la Misión de Cuba haya reconocido la intervención oportuna de la Policía de la Ciudad de Nueva York para impedir que los manifestantes interfirieran con el funcionamiento de la Misión de Cuba y resguardar el bienestar del personal cubano. | UN | وتشعر بعثة الولايات المتحدة بالسعادة ﻷن البعثة الكوبية أقرت بأن شرطة مدينة نيويورك تدخلت في الوقت المناسب لمنع المتظاهرين من عرقلة عمل البعثة الكوبية وحافظت على سلامة الموظفين الكوبيين. |
Reiterando su pedido urgente de que las partes otorguen a la MINUEE total libertad de circulación y eliminen de inmediato todas las restricciones y los impedimentos a la labor de la MINUEE y su personal en el cumplimiento de su mandato, | UN | وإذ يعيد تأكيد طلبه الملح إلى الطرفين بأن يسمحا لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحرية الحركة التامة وأن يزيلا، بشكل فوري، أي قيود وأي عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها لدى الاضطلاع بولايتها، |
I. Programa de trabajo de la Misión en Guatemala . . . . . . . . . 26 | UN | تاسعا- الاستنتاجات والتوصيات ٧٦ - ٧٨ ٨١ المرفق اﻷول- برنامج عمل البعثة إلى غواتيمالا ٣٢ |
Estos principios guiarán la actuación de la UNMISS en todo el país durante un período transitorio, hasta que el proceso de paz de la IGAD haya facilitado una resolución de base amplia y sostenible de la crisis. | UN | وسوف توجه هذه المبادئ عمل البعثة في جميع أنحاء البلد لفترة مؤقتة تمتد إلى حين تمكن عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من تيسير حل للأزمة يتسم بالاستدامة والشمول. |
Aún así, las actividades de la Misión serán limitadas y la transición planteará grandes necesidades. | UN | ومع ذلك، فإن عمل البعثة سوف يكون محدودا، وستكون احتياجات الفترة الانتقالية عظيمة. |
IV. ÁMBITO DE operaciones DE LA MISIÓN Y RECURSOS ADICIONALES NECESARIOS | UN | رابعا ـ سياق عمل البعثة والموارد اﻹضافية اللازمة |
Los miembros del Consejo formularon observaciones y manifestaron sus expectativas en relación con la labor de la UNMIK. | UN | وعلق أعضاء المجلس على عمل البعثة وأعربوا عن توقعاتهم في هذا الصدد. |
Su generosa y desinteresada asistencia facilitó sobremanera el trabajo de la Misión. | UN | فلقد أسهمت مساعدتهم السخية والجماعية، بدرجة كبيرة، في حسن سير عمل البعثة. |