"عمل الكثير من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mucho por hacer para
        
    • mucho por hacer en
        
    • mucho lo que queda por hacer para
        
    El concepto de centros de comercio había sido apreciado por todos, aunque quedaba mucho por hacer para mejorar este programa. UN ويقدر الجميع مفهوم النقاط التجارية على الرغم من أنه ما زال يتعين عمل الكثير من أجل تحسين البرنامج.
    Todavía queda mucho por hacer para modificar la elección de la educación por el hombre y la mujer. UN ولا يزال يتعين عمل الكثير من أجل تغيير الاختيارات التعليمية المبنية على نوع الجنس.
    El concepto de centros de comercio había sido apreciado por todos, aunque quedaba mucho por hacer para mejorar este programa. UN ويقدر الجميع مفهوم النقاط التجارية على الرغم من أنه ما زال يتعين عمل الكثير من أجل تحسين البرنامج.
    No obstante, aún queda mucho por hacer para establecer una sociedad sin discriminación. UN غير أنه لايزال ينبغي عمل الكثير من أجل إقامة مجتمع يخلو من التمييز.
    Quedaba mucho por hacer en lo que se refiere al aumento del nivel de vida, la promoción de un desarrollo económico sostenible y de la inversión, la ampliación del acceso a los mercados internacionales y la reducción del desempleo. UN بيد أن من اللازم عمل الكثير من أجل الارتفاع بمستويات المعيشة، وضمان تنمية اقتصادية مستدامة، وتعزيز الاستثمار، وتوسيع سبل الوصول إلى الأسواق الدولية، والحد من البطالة.
    El Sr. Aisi (Papua Nueva Guinea), hablando en nombre de Fiji, Nauru, Samoa, las Islas Salomón, Tuvalu y Vanuatu, dice que es mucho lo que queda por hacer para alcanzar los objetivos del Segundo Decenio Internacional. UN 29 - السيد أيسي (بابوا غينيا الجديدة)، تحدث نيابةً عن فيجي، وناورو، وساموا، وجزر سليمان، وتوفالو، وفانواتو، وقال إنه لا يزال يلزم عمل الكثير من أجل تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني.
    No obstante, queda mucho por hacer para que el Gobierno haga llegar a la población un mensaje coherente. UN بيد أن هناك حاجة إلى عمل الكثير من أجل تحقيق الاتساق في التعليمات التي يتلقاها الناس من الحكومة.
    Se ha desplegado ya un gran esfuerzo en la preparación de los marcos de planificación y de otros dispositivos para mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz; queda mucho por hacer para lograr los objetivos fijados. UN وقد اتجه بالفعل قدر كبير من الجهود نحو وضع أطر للتخطيط وغيرها من اﻷدوات المساعدة لتحسين ادارة عمليات حفظ السلم؛ ولا يزال يتعين عمل الكثير من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة.
    Si bien mi delegación rinde homenaje a los esfuerzos de las Naciones Unidas por hacer que se fortalezca la paz en el mundo, mi delegación considera que queda mucho por hacer para que la cultura de la paz prevalezca en nuestro planeta. UN ورغم إشادة وفدي بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز السلام في أرجاء العالم، فإنه يرى أنه ما زال يتعين عمل الكثير من أجل غرس ثقافة للسلام في كوكبنا.
    Pese a los esfuerzos realizados por algunos países, sobre todo los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, todavía queda mucho por hacer para restablecer totalmente los derechos del pueblo palestino. UN فعلى الرغم من بعض الجهود التي يبذلها عدد من البلدان، ولا سيما بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، لا يزال يلزم عمل الكثير من أجل استعادة الحقوق الكاملة للشعب الفلسطيني.
    Aún queda mucho por hacer para llenar lagunas en las actividades esenciales para la supervivencia. UN 20 - ولا يزال يتعين عمل الكثير من أجل معالجة الثغرات في قطاعات إنقاذ الأرواح.
    32. Pese a los esfuerzos de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales, queda mucho por hacer para eliminar la trata de mujeres y resolver los problemas de las mujeres pobres y con enfermedades mentales, las mujeres refugiadas y reclusas y los niños. UN ٣٢ - وأشارت إلى أنه رغم ما تبذله الحكومات والمنظمات غير الحكومية من جهود فلا يزال ينبغي عمل الكثير من أجل القضاء على الاتجار بالنساء وحل مشاكل الفقيرات والمريضات عقليا والسجينات واللاجئات واﻷطفــال.
    12. Como otros países del Caribe, en los últimos años Jamaica ha realizado grandes progresos en materia de defensa de los derechos de la mujer, aunque todavía le queda mucho por hacer para dar cumplimiento a los compromisos que ha asumido en la Conferencia de Beijing y las conferencias que la han precedido. UN ١٢ - وتابعت كلامها قائلة إنه على غرار البلدان اﻷخرى لمنطقة الكاريبي، حققت جامايكا في السنوات اﻷخيرة تقدما كبيرا في مجال الدفاع عن حقوق المرأة لكن لا يزال ينبغي لها عمل الكثير من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر بيجين وفي المؤتمرات التي سبقتها.
    Además señala que queda mucho por hacer para difundir información sobre la delegación de poderes y lograr que los funcionarios asuman sus responsabilidades y recuerda al respecto que no debe delegarse ninguna facultad sin haber establecido previamente mecanismos eficaces para la rendición de cuentas. UN غير أنه ما زال ينبغي عمل الكثير من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتفويض السلطة وغرس اﻹحساس بالمسؤولية في نفوس الموظفين؛ وقال، في هذا السياق، أنه لا ينبغي تفويض السلطة ما لم تستحدث سلفا آليات فعالة للمساءلة.
    Notando que todavía queda mucho por hacer para lograr la meta del capítulo 19, incluido el compromiso de encontrar la manera de garantizar corrientes mayores y más estables de recursos para que se puedan seguir realizando actividades en el marco de los acuerdos y prioridades existentes, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال ينبغي عمل الكثير من أجل إنجاز محتوى الفصل 19 بما في ذلك الالتزام بالبحث عن الطرق لضمان المزيد من تدفقات الموارد الأكبر حجماً والأكثر ثباتاً من أجل مواصلة العمل بشأن الاتفاقات والأولويات الحالية ،
    Aunque se ha logrado una armonización conmensurable, queda mucho por hacer para aliviar la carga de las oficinas en los países y los homólogos nacionales. UN 96- وعلى الرغم من تحقيق مستوى ملحوظ من التنسيق، لا يزال مطلوباً عمل الكثير من أجل تخفيف العبء الواقع على المكاتب القطرية والنظراء الوطنيين.
    Notando que todavía queda mucho por hacer para lograr la meta del capítulo 19, incluido el compromiso de encontrar la manera de garantizar corrientes mayores y más estables de recursos para que se puedan seguir realizando actividades en el marco de los acuerdos y prioridades existentes, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال ينبغي عمل الكثير من أجل إنجاز محتوى الفصل 19 بما في ذلك الالتزام بالبحث عن الطرق لضمان المزيد من تدفقات الموارد الأكبر حجماً والأكثر ثباتاً من أجل مواصلة العمل بشأن الاتفاقات والأولويات الحالية،
    104. El Sr. Hassan (Jordania) dice que su delegación considera que todavía queda mucho por hacer para intensificar los esfuerzos colectivos en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 104- السيد حسن (الأردن): قال إن وفده يرى أنه ينبغي عمل الكثير من أجل تعزيز الجهود الجماعية في ميدان عمليات حفظ السلام.
    :: Queda mucho por hacer para realzar el potencial de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, especialmente en ámbitos como la respuesta rápida, la utilización eficaz de los recursos materiales, la financiación, el transporte, la capacitación del personal, etc. UN :: لا يزال يبقى عمل الكثير من أجل تحسين الإمكانات التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات مثل الاستجابة السريعة، وفعالية استعمال الموارد المادية، والتمويل، والنقل، وتدريب الموظفين، وما إلى ذلك.
    La oradora dice que queda mucho por hacer para garantizar la aplicación plena de las cláusulas constitucionales dirigidas a salvaguardar los derechos de la mujer. UN 22 - وأضافت أنه، لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل ضمان التطبيق الكامل للأحكام الدستورية التي قُصد منها حماية حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus