| Según la Constitución, debe encargarse de vigilar el funcionamiento del sistema judicial y de celebrar reuniones con el poder judicial. | UN | ويتمثل دور هذا المجلس، وفقا للدستور، في اﻹشراف على عمل النظام القضائي والقيام بتعيين القضاة. |
| Cundía la opinión de que la detención prolongada del ex Primer Ministro Yvon Neptune, cuya orden de procesamiento se publicó recientemente, era sintomática de la interferencia de instancias políticas en el funcionamiento del sistema judicial. | UN | وقد شاع الاعتقاد بأن طول فترة اعتقال إيفون نيبتون، رئيس الوزراء السابق الذي أعلن مؤخرا عن تقديمه إلى المحاكمة، هو دليل على تدخل الأطراف الفاعلة السياسية في عمل النظام القضائي. |
| En una situación como la descrita, el funcionamiento del sistema judicial de un país también afecta a las perspectivas de la autoridad encargada de la competencia en materia de ejecución de las sentencias. | UN | وفي مثل هذه الحالة، تؤثر أيضاً طريقة عمل النظام القضائي في البلد على آفاق الإنفاذ المتاحة لسلطة المنافسة المعنية. |
| La protección cabal de los derechos humanos, que es un factor esencial de la estabilidad social y política del país, puede verse obstaculizada si no mejora el funcionamiento de su sistema judicial. | UN | وأي فشل في تعزيز عمل النظام القضائي يمكن أن يعوق توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان، التي تعد عاملاً أساسياً من عوامل الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلاد. |
| 1.3 Asegurar el establecimiento de un sistema jurídico justo e imparcial en Kosovo | UN | 1-3 كفالة عمل النظام القضائي المنصف والعادل في كوسوفو |
| El Representante Especial también expuso ante el Primer Ministro sus preocupaciones en cuanto a las condiciones penitenciarias y al funcionamiento del sistema de justicia. | UN | كما ناقش الممثل الخاص رئيس الوزراء عما لديه من هواجس بشأن الأوضاع في السجون وكيفية عمل النظام القضائي. |
| Mejora del funcionamiento del sistema judicial mediante el aumento del número de audiencias y la racionalización de la secretaría | UN | تحسين سير عمل النظام القضائي بزيادة عدد الجلسات وترشيد عمل قلم المحكمة |
| En él se denunciaban la intensificación de la violencia cotidiana, el recrudecimiento de abusos concretos que atentaban contra la libertad de opinión y de expresión, y las lagunas comprobadas en el funcionamiento del sistema judicial. | UN | وفي هذا التقرير شجب تصاعد العنف اليومي، وعمليات الابتزاز المتكررة التي تستهدف أشخاصا معينين والتي تنتهك حرية الرأي والتعبير، والثغرات التي تظهر في عمل النظام القضائي. |
| Otro ejemplo de buenas prácticas, dirigido a mejorar el funcionamiento del sistema judicial en esas regiones, era la participación de magistrados y de funcionarios de policía en las reuniones de coordinación celebradas en Tanzanía acerca de la violencia sexual y basada en el género. | UN | ومن أمثلة الممارسات السليمة الأخرى الموجهة لتعزيز سير عمل النظام القضائي في هذه المناطق إشراك رجال القضاء والشرطة في اجتماعات تنسيق عملية منع العنف والعنف الجنساني في تنزانيا. |
| B. Normas y prácticas que afectan el estado de derecho, el normal funcionamiento del sistema judicial y el derecho a un justo proceso | UN | باء - المعايير والممارسات المتعلقة بسيادة القانون وسلاسة عمل النظام القضائي والحق في محاكمة عادلة |
| La inseguridad existente en Somalia centromeridional prácticamente ha imposibilitado el funcionamiento del sistema judicial. | UN | 5 - وقد جعل انعدام الأمن في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال عمل النظام القضائي أمراً يكاد أن يكون مستحيلاً. |
| El marco formal que garantiza el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, es decir, el funcionamiento del sistema judicial luxemburgués, ya ha sido comentado ampliamente con anterioridad en la sección dedicada a los tribunales nacionales. | UN | وقد جرت أعلاه مناقشة مستفيضة للإطار الرسمي الذي يضمن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أي عمل النظام القضائي اللكسمبرغي، وذلك في القسم المخصص للمحاكم الوطنية. |
| Además de vigilar la situación concerniente a los derechos humanos, los oficiales de operaciones observan el funcionamiento del sistema judicial, informan al respecto, especialmente en lo que atañe a los juicios por genocidio, y ejecutan una serie de proyectos de promoción de los derechos humanos y de asistencia técnica. | UN | وباﻹضافة إلى رصد حالة حقوق اﻹنسان يراقب الموظفون الميدانيون عمل النظام القضائي ولا سيما المحاكمات المتصلة بعمليات اﻹبادة الجماعية، ويقدمون التقارير عن ذلك كما يقومون بتنفيذ مجموعة من المشاريع المتصلة بتعزيز حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة التقنية. |
| D. El funcionamiento del sistema judicial 57 - 67 17 | UN | دال - سير عمل النظام القضائي 57 -67 16 |
| El funcionamiento del sistema judicial de Timor-Leste, decisivo para la estabilidad y el desarrollo del Estado, se ha visto afectado por la falta de claridad en la separación del poder judicial, el poder legislativo y el poder ejecutivo. | UN | 14 - وعدم الوضوح في الفصل بين السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في تيمور - ليشتي أضر عمل النظام القضائي ذي الأهمية الرئيسية بالنسبة لاستقرار الدولة ونموها. |
| funcionamiento del sistema judicial | UN | جيم - طريقة عمل النظام القضائي |
| En algunos casos se producen violaciones como consecuencia de actos de autoridades locales, debido a la incapacidad absoluta del Estado de identificar y castigar dichas violaciones y a la debilidad de sus instituciones: por ejemplo, por el mal funcionamiento de su sistema judicial o porque las fuerzas de policía están mal equipadas e insuficientemente adiestradas. | UN | وفي بعض الحالات تحدث الانتهاكات من خلال أفعال صادرة عن السلطات المحلية بسبب عجز الدولة التام عن تحديد هذه الانتهاكات والتصدي لها وضعف مؤسساتها، مثل اختلال عمل النظام القضائي أو سوء تجهيز أو تدريب قوات الشرطة. |
| Logro previsto 1.3: Asegurar el establecimiento de un sistema jurídico justo e imparcial en Kosovo | UN | الإنجاز المتوقع1-3: كفالة عمل النظام القضائي بعدالة وإنصاف في كوسوفو |
| Además, la carencia de personal bien capacitado continúa obstaculizando el funcionamiento del sistema de justicia. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يزال نقص الأفراد المدربين جيدا يعوق سير عمل النظام القضائي. |
| Durante los años que siguieron al golpe de Estado de 1992 se paralizó todo el sistema judicial y se suspendió prácticamente el derecho al hábeas corpus. | UN | إذ خلال اﻷيام التي تلت انقلاب عام ٢٩٩١، توقف عمل النظام القضائي بأكمله وتم تعليق ممارسة حق الاحضار أمام المحاكم. |
| 11. La misión estuvo centrada en el funcionamiento del poder judicial. | UN | 11- انصب اهتمام هذه البعثة على كيفية عمل النظام القضائي. |